Post on 20-Dec-2014
description
1. PARLER à MON PèRE2. LE MIRACLE3. QUI PEUT VIVRE SANS AMOUR?4. L'AMOUR PEUT PRENDRE FROID5. ATTENDRE6. UNE CHANCE QU'ON S'A7. LA MER ET L'ENFANT8. MOI QUAND JE PLEURE9. CELLE QUI M'A TOUT APPRIS10. JE N'AI PAS BESOIN D'AMOUR11. SI JE N'AI RIEN DE TOI12. QUE TOI AU MONDE13. TANT DE TEMPS14. LES PETITS PIEDS DE LéA15. NE ME QUITTE PAS16. LES JOURS COMME çA
Parler à mon père(Jacques Veneruso)
Talk to my fatherJe voudrais oublier le temps
Pour un soupir, pour un instantUne parenthèse après la course
Et partir où mon cœur me pousseJe voudrais retrouver mes traces
Où est ma vie, où est ma placeEt garder l'or de mon passé
Au chaud dans mon jardin secretJe voudrais passer l'océan
Croiser le vol d'un goélandPenser à tout ce que j'ai vuOu bien aller vers l'inconnu
Je voudrais décrocher la luneJe voudrais même sauver la terre
Mais avant toutJe voudrais parler à mon père
Parler à mon père
Je voudrais choisir un bateauPas le plus grand ni le plus beau
Je le remplirais des imagesEt des parfums de mes voyages
Je voudrais freiner pour m'asseoirTrouver au creux de ma mémoireLes voix de ceux qui m'ont appris
Qu'il n'y a pas de rêve interditJe voudrais trouver les couleurs
Du tableau que j'ai dans le cœurDe ce décor aux lignes pures
Où je vous vois, qui me rassureJe voudrais décrocher la lune
Je voudrais même sauver la terreMais avant tout
Je voudrais parler à mon pèreParler à mon père
Je voudrais oublier le temps
I would like to forget the timeFor a sigh, for an instantA parenthesis after the raceAnd leave where my heart is pushing meI would like to find my way backWhere is my life, where is my seatAnd keep the gold of my pastIn the warmness of my secret gardenI would like to pass the oceanCross the flight of a gullThink about everything I have seenOr go towards the unknownI would like to unhook the moonI would even like to save the earthBut overallI would like to talk to my fatherTalk to my father
I would like to choose a boatNeither the bigger one nor the most beautiful oneI would fill it up with imagesAnd the perfumes of my travelsI would like to slow down and take a seatFind within my memoryThe voices of those who taught meThat there is no forbidden dreamI would like to find the coloursOf the paintings I have in the heartIn this setting of pure linesWhere I can see you, who calm me downI would like to unhook the moonI would even like to save the earthBut overallI would like to talk to my fatherTalk to my father
Pour un soupir, pour un instantUne parenthèse après la course
Et partir où mon cœur me pousseJe voudrais retrouver mes traces
Où est ma vie, où est ma placeEt garder l'or de mon passé
Au chaud dans mon jardin secret
Je voudrais partir avec toiJe voudrais rêver avec toi
Toujours chercher l'inaccessibleToujours espérer l'impossibleJe voudrais décrocher la lune
Et pourquoi pas sauver la terreMais avant tout
Je voudrais parler à mon pèreParler à mon père
I would like to forget the timeFor a sigh, for an instantA parenthesis after the raceAnd leave where my heart is pushing meI would like to find my way backWhere is my life, where is my seatAnd keep the gold of my pastIn the warmness of my secret garden
I would like to leave with youI would like to dream with youAlways looking for the inaccessibleAlways hoping for the impossibleI would like to unhook the moonAnd why not save the earthBut overallI would like to talk to my fatherTalk to my father
(Translation by www.celinedionweb.com)
Le Miracle(Marie Bastide / Gioacchino Maurici)
The MiracleSerre ton bonheur quand il vient
Écoute les murmures et les lents dessinsDu fleuve rouge et mauve qui coule en nos
seinsSes dangers, ses ravins
Pleure la lumière quand elle meurePuis hurle sous la lune comme ça l’air de
rienDevant la nuit immense et jusqu’au matin
Va toucher le lointain
Au-dessus de nous, dedans et tout autourLe miracle est partout mon amour
Sauras-tu le voir
Au cœur de nos cœurs, au-delà des contours
Le miracle est partout mon amourC’est à toi de le voir
Terre ta douleur quand elle brillePartage tes envies, tes jeux, tes prodiges
Le long de tes racines ces voix qui grésillent
Va défier tes vertiges
Brûle ton amour quand il brûleFais feu de tout le bois dont tes bras
disposentÉtonne-toi du fond de ta moindre cellule
Hold your happiness when it comesListen to the whispers and the slow patternsOf the red and mauve river that flows within our breastsIts dangers, its ravines
Cry the light when it diesThen howl under the moon just like that casuallyBefore the vast night and until the morningGo and touch the faraway
Above us, inside and all aroundThe miracle is everywhere my loveWill you be able to see it
In the core of our hearts, beyond the bordersThe miracle is everywhere my loveIt is up to you to see it
Earth your pain when it flashesShare your desires, your games, your wondersAlong your roots, those voices that sizzleGo and defy your vertigo
Burn your love when it burnsBurn all the available wood that your arms
N’oublie jamais les roses
Au dessus de nous dedans et tout autourLe miracle est partout mon amour
Sauras-tu le voir
Au cœur de nos cœurs, au-delà des contours
Le miracle est en nous mon amourC’est à toi de le voir
Au cœur de nos cœurs et dans le point du jour
Le miracle est en nous mon amourC’est à toi de le voir
Le miracle est en nous mon amour
Au-dessus de nous, dedans et tout autourLe miracle est partout mon amour
Sauras-tu le voir
Le miracle est en nous mon amour…
can holdBe amazed from the bottom of your every cellNever forget the roses
Above us, inside and all aroundThe miracle is everywhere my loveWill you be able to see it
In the core of our hearts, beyond the bordersThe miracle is everywhere my loveIt is up to you to see it
In the core of our hearts and in the dawnThe miracle is everywhere my loveIt is up to you to see it
The miracle is everywhere my love
Above us, inside and all aroundThe miracle is everywhere my loveWill you be able to see it
The miracle is inside us my love…
(Translation by www.celinedionweb.com)
Qui peut vivre sans amour?
(Elodie Hesme)
Who can live without love?
L’amour est le pire des fléauxIl change l’allure, truque les mots
C’est pire qu’un lavage de cerveau
Comme l’oasis dans le désertIl nous attire, il cherche à plairePour nous faire plonger en enfer
L’amour n’a aucune moraleC’est un criminel en cavale
Mais qui peut direQu’il peut vivre sans amour
Qui ?Qui peut faire
Comme s’il n’en voulait pasQui ?
Mais qui peut direQue ça n’lui fait rien l’amour
Qui ?Il torture, il foudroie
Love is the worst of scourges It changes the look, fakes the words It is worse than brainwashing
Like the oasis in the desert It attracts us, it seeks to please So that we dive into hell
Love has no ethics It is a criminal on the run
But who can sayHe can live without love Who? Who can do As if he did not want it Who? But who can say It does nothing to him love Who? It tortures, it crushes
Nous cloue les bras en croixMais qui peut dire ?
L’amour fait tout le sale boulotJette les âmes pures dans les cachots
Brise les princesses dans les châteaux
Il n’y a jamais de drapeaux blancsPas d’armistices, pas de printemps
C’est la guerre quand l’amour vous prend
L’amour vous laisse champ de batailleC’est du poison dans les entrailles
Mais qui peut direQu’il peut vivre sans amour
Qui ?Qui peut faire
Comme s’il n’en voulait pasQui ?
Mais qui peut direQue ça n’lui fait rien l’amour
Qui ?Il torture, il foudroie
Nous cloue les bras en croixMais qui peut dire
Qu’il peut vivre sans amourQui ?
Qui peut faireComme s’il n’en voulait pas
Qui ?Mais qui peut dire
Que ça n’lui fait rien l’amourQui ?
Il nous blesse, nous caresseNous tient à bout de laisse
Mais qui peut dire ?
(À bout de laisse)
Mais qui peut direQu’il peut vivre sans amour
Qui ?Qui peut faire
Comme s’il n’en voulait pasQui ?
Mais qui peut direQue ça n’lui fait rien l’amour
Qui ?Il torture, il foudroie
Nous cloue les bras en croix
Nails us with arms outstretched But who can say?
Love does all the dirty work Throws pure souls into dungeons Breaks princesses in castles
There are never white flags No armistices, no springs This is war, when love takes you
Love leaves you on the battlefield It's poison in the bowels
But who can say He can live without love Who? Who can doAs if he did not want it Who? But who can say It does nothing to him love Who? It tortures, it crushes Nails us with arms outstretched But who can say He can live without love Who?
Who can doAs if he did not want it Who? But who can say It does nothing to him love Who?
It hurts us, caresses us Keeps us on a leash But who can say?
(At the end of a leash)
But who can say He can live without love Who? Who can do As if he did not want itWho? But who can say It does nothing to him love Who? It tortures, it crushes Nails us with arms outstretched
(Translation by www.celinedionweb.com)
L'amour peut prendre
froid(Duet with Johnny Halliday)
(Christophe Miossec)
Love can catch a coldSi jamais je me perds
Si jamais je prends l’eauOuvre-moi la portière
L’amour peut prendre froid
Si tu fais marche arrièreSi tu regrettes tous ces mots
Car au creux de l’hiverL’amour peut prendre froid
Si tu veux bien encoreDe mon cœur et de mon corps jusqu’à
l’auroreMe laisse plus comme ça toute la nuit au-
dehorsL’amour peut prendre froid
Si jamais on s’endortDans notre petit confort
On changera de portL’amour peut prendre froid
Si on roule vers le nordOn laissera notre décor
Se consumer alorsL’amour peut prendre froid
Si jamais on s’en sortJe te redirais une fois de plus alors
Que même s’il n’est pas à ce jour déjà mort
L’amour peut prendre froid
Si tu veux bien encoreDe mon cœur et de mon corps jusqu’à
l’auroreMe laisse plus m’en aller toute la nuit
dehorsL’amour peut prendre froid
Si tu veux prendre l’airSi tu veux changer de peau
Referme bien la portièreL’amour peut prendre froid
If ever I get lost If ever I let in water Open me the door Love can catch a cold
If you backtrack If you regret all these words Because in the dead of winter Love can catch a cold
If you still kindly want My heart and my body until dawn Don't leave me like that all night outside Love can catch cold
If ever we fall asleep In our little routine We will change port Love can catch a cold
If we drive north We will let our setting Burn away then Love can catch a cold
If ever we get out I will tell you again once more then That even if it is not already dead so far Love can catch a cold
If you still kindly want My heart and my body until dawn Don't let me go away all night outside Love can catch a cold
If you want to get some air If you want to change skin Close the door well Love can catch a cold
(Translation by www.celinedionweb.com)
Attendre(Elodie Hesme / David Gategno)
Waiting
AttendreQuelqu’un qui n’arrive pas
AttendreSans jamais perdre la foi
Pour prendreLa route qu’on a décidé
De prendreIl nous faut du temps parfois
MalgréCe qui pourrait nous faire douter
On veut tous espérer
AttendreQue quelqu’un vienne nous chercher
AttendreQu’on puisse enfin retrouver
Si tendreCet amour qu’il nous fallait
AttendreEt le temps pour enfin se
ComprendreC’est la vie qui saura nous
ApprendreLa vie a toujours raison d’attendre
D’attendre
AttendreUn enfant qui te ressemble
AttendreLes premiers sons de sa voix
EntendreLes mots que j’ai tant rêvés
D’entendreLes partager avec toi
MalgréTout ce qui pourrait nous blesser
On veut tous espérer
AttendreQue quelqu’un vienne nous chercher
AttendreQu’on puisse enfin retrouver
Si tendreCet amour qu’il nous fallait
AttendreEt le temps pour enfin se
ComprendreC’est la vie qui saura nous
ApprendreLa vie a toujours raison d’attendre
Oui d’attendre
AttendreQue toi tu viennes enfin me
SurprendreEt de ta vie toute entière
DépendreNe pas dire un mot et se comprendre
Moi j’ai passé ma vie àT’attendre
Waiting Someone who doesn't arrive Waiting Without ever losing faith To takeThe road we decided To take We need time sometimes Despite What could make us doubt We all want to hope
Waiting For someone to pick us Waiting So that we can finally find again So tender This love that we needed Waiting And the time to finally Understand each other This is life that will know how to Teach us Life is always right to wait To wait
WaitingFor a child like you Waiting For the first sounds of his voice Hearing The words that I so dreamed To hear Sharing them with you Despite Anything that could hurt us We all want to hope
Waiting For someone to pick us Waiting So that we can finally find again So tender This love that we needed Waiting And the time to finally Understand each other This is life that will know how to Teach us Life is always right to wait Yes to wait
Waiting For you to finally come andSurprise meAnd on your whole life Depend Not saying a word and understanding each other I've spent my life
Et tout ce temps que j’ai vouluPrendre
C’est l’amour qu’il me faut te rendreSans attendreSans attendre
SentirQu’il est maintenant l’heure de
DésobéirQu’il faut tout vivre avant de
MourirEt sans trembler, sans s’attendre
Au pireSans peur des coups, sans peur de
SouffrirNous construirons ensemble
L’avenirLaisse-moi encore une fois
Te direDe m’attendre
Oui attendreQue toi tu viennes enfin me
SurprendreEt de ta vie toute entière
DépendreNe pas dire un mot et se comprendre
Moi j’ai passé ma vie àT’attendre
Et tout ce temps que j’ai vouluPrendre
C’est l’amour qu’il me faut te rendreSans attendre
Expecting you And all this time that I wanted toTake This is love that I have to give back to you Without waiting Without waiting
FeelingThat now is the time To disobey That everything must be lived before Dying And without trembling, without expecting The worst Without fear of blows, without fear ofSuffering We will build together The future Let me once again Ask you To wait for me
Yes waiting For you to finally come andSurprise me And on your whole life Depend Not saying a word and understanding each other I've spent my life Expecting you And all that time I wanted To take This is love that I have to give back to youWithout waiting
(Translation by www.celinedionweb.com)
Une chance qu'on s'a(Duet with Jean-Pierre Ferland)
(Alain Leblanc / Jean-Pierre Ferland)
Lucky we've got each other
Une chance que j't'aiJe t'ai, tu m'as
Une chance qu'on s'a
Quand tu m'appelles "mon p'tit loup"Avec ta belle voix
Tu panses mes bleusTu tues tous mes papillons noirs
Lucky I've got you I've got you, you've got me Lucky we've got each other
When you call me "my little wolf" With your beautiful voice You groom my bruises You kill all my black butterflies
Tu fais des boules de lumièresAvec tes p'tits doigts
Tu fous la trouille aux hiboux
J'suis pas très grandPas très fort
Mais que personne vienneTe faire d'la peine
Sans d'abord me passer sur le corps
Fie-toi sur moiMon bon chat
T'auras jamais peurTant que j'vivrai
Même, même si je meurs
Une chance que j't'aiJe ferais tous les planétariums
Je t'ai, tu m'asChercher dans toutes les galaxies
La crème des femmesQue je finirai dans ton lit
Le paradis c'est iciY a pas d'autres viesJ'te donne la mienne
Parce que je t'aime à l'infini
Une chance que j't'aiJe ferais tous les planétariums
Je t'ai, tu m'asChercher dans toutes les galaxies
Une chance qu'on s'a
Une chance qu'on s'aime
You make balls of light With your little fingers You scare owls away
I'm not very tall Not very strong But nobody should come And hurt you Without first going over my dead body
Trust me My good cat You'll never be afraid As long as I live Even, even if I die
Lucky I've got youI'd go to all planetariums I've got you, you've got me Search in all galaxies The cream of women I'll end up in your bed
Heaven it's here There's no other lives I give you mine Because I love you to infinity
Lucky I've got you I'd go to all planetariums I've got you, you've got meSearch in all galaxies Lucky we've got each other
Lucky we love each other
(Translation by www.celinedionweb.com)
La mer et l'enfant(Fabien Marsaud / David Gategno)
The sea and the childJe suis la mère, tu es l’enfant
Aucun lien n’est plus sageTu es le sable, moi l’océan
Tu es mon seul rivage
Je te recouvre chaque instantDe mes vagues de passion
Comme une mer de sentimentsEt d’affection
De toute ma tendresseMes vagues te caressent
I am the mother, you are the childNo link is wiserYou are the sand, I am the oceanYou are my only shore
I cover you at every momentWith my waves of passionAs a sea of feelingsAnd affection
With all my tendernessMy waves caress you
Comme un enfant face à la merSouriant et apaisé
Tu trouves en moi quelques repèresNotre rêve est réalisé
Ne pleure plus, je te rassureCar c’est la mer qui efface
Les cicatrices et les blessuresÉcrites dans le sable à la surface
Je suis la mère, tu es l’enfantAucun lien n’est plus fort
Tu es ma terre, moi l’océanTu es mon seul décor
Je sais devenir capricieuseJe peux me mettre en sang
Et jouer la tempête furieuseQui te défend
De tout mon privilègeMes vagues te protègent
Comme un enfant face à la merSouriant et apaisé
Tu trouves en moi quelques repèresNotre rêve est réalisé
Ne pleure plus, je te rassureCar c’est la mer qui efface
Les cicatrices et les blessuresÉcrites dans le sable à la surface
Comme un enfant face à la merSouriant et apaisé
Tu trouves en moi quelques repèresNotre rêve est réalisé
Ne pleure plus, je te rassureCar c’est la mer qui efface
Les cicatrices et les blessuresÉcrites dans le sable à la surface
As a child facing the seaSmiling and appeasedYou find in me some landmarksOur dream is realized
Don't cry anymore, I reassure youBecause it is the sea that erasesThe scars and the woundsWritten in the sand on the surface
I am the mother, you are the childNo link is strongerYou are my land, I am the oceanYou are my only setting
I know how to become capriciousI can make myself bleedAnd play the furious stormThat defends you
With all my privilegeMy waves protect you
As a child facing the seaSmiling and appeasedYou find in me some landmarksOur dream is realized
Don't cry anymore, I reassure youBecause it is the sea that erasesThe scars and the woundsWritten in the sand on the surface
As a child facing the seaSmiling and appeasedYou find in me some landmarksOur dream is realized
Don't cry anymore, I reassure youBecause it is the sea that erasesThe scars and the woundsWritten in the sand on the surface
(Translation by www.celinedionweb.com)
Moi quand je pleure(Maxime Le Forestier / Stanislas)
Me when I cryUne petite fille abandonnée
Un oiseau blesséUn été sans fleurs
Une petite fille aux grands malheursC’est moi quand je pleureC’est moi quand je pleure
An abandoned little girlA wounded birdA summer without flowersA little girl with great misfortunesIt's me when I cryIt's me when I cry
Moi quand je pleure c’est pour de bonC’est pour un oui, c’est pour un non
Pour un souvenir incertain, un soupirSouvent pour un rien
Moi quand je pleure c’est sans arrêtC’est comme un fleuve à consoler
De tout mon cœurMoi quand je pleure
C’est vrai
Moi quand je pleureMoi quand je pleure
Ça part un peu n’importe quandComme un ouragan
Comme une peine de cœurÇa peut durer pendant des heures
C’est moi quand je pleureC’est moi quand je pleure
Moi quand je pleure c’est à mourirQuelquefois même, ça m’fait plaisir
Roulée en boule, agitée par la houleEt les sanglots lourds
Moi quand je pleure c’est sans arrêtC’est comme la mer et les marées
De tout mon cœurMoi quand je pleure
C’est vrai
Moi quand je pleureMoi quand je pleureMoi quand je pleureMoi quand je pleure
Moi, quand je pleure, c’est que pour moiC’est ma cabane au fond des bois
Cachée du cash et des flèches et des flashs
Et des néons des villes
Il suffirait que tu me touchesAvec tes mains, avec ta bouche
Que tu m’effleuresPromis je pleure
Plus jamais
Moi quand je pleureMoi quand je pleure
Hé, tu vas me dire que j’exagèreHé, que mes menaces ne te font pas peurHé, j’aime pas lancer mes larmes en l’air
Hé, dis moi je t’aime ou je repleureHé, dis moi je t’aime ou je repleureHé, dis moi je t’aime ou je repleure
Me when I cry it's for goodIt's for a yes, it's for a noFor an uncertain memory, a sighOften for nothing
Me when I cry it's non-stopIt's like a river needing comfortWith all my heartMe when I cryIt's true
Me when I cryMe when I cry
It starts anytimeLike a hurricaneLike a heartacheIt can last for hoursIt's me when I cryIt's me when I cry
Me when I cry it's to deathEven sometimes, it pleases meCurled up, shaken by the swellAnd the heavy tears
Me when I cry it's non-stopIt's like the sea and the tidesWith all my heartMe when I cryIt's true
Me when I cryMe when I cryMe when I cryMe when I cry
Me, when I cry, it's just for meIt's my shed in the woodsHidden from cash and arrows and flashesAnd from city neons
It would be enough that you touch meWith your hands, with your mouthThat you brushed against meI promise I'll cryNever ever
Me when I cryMe when I cry
Hey, you're gonna say that I'm exaggeratingHey, that my threats don't frighten youHey, I don't like to throw tears in the airHey, tell me 'I love you' or I cry againHey, tell me 'I love you' or I cry againHey, tell me 'I love you' or I cry again
(Translation by www.celinedionweb.com)
Celle qui m'a tout appris
(Nina Bourraoui / Jacques Veneruso)
The woman who taught me everything
Je me demande à quoi elle penseQuand elle s’enferme dans ses silences
Si dans mes yeux elle voit ses yeuxSi son passé est plus heureux
Se souvient-elle des jours fragilesDe tous ces voyages immobiles
Combien de rêves, combien de doutesEt combien de pièges sur sa route
Et même si je me perds la nuitLes rôles sont inversés aujourd’hui
C’est le jeu de la vieJe veille sur celle qui m’a tout appris
Et même si je me perds là-basSous un soleil bien trop grand pour moi
C’est le jeu de ma vieJe veille sur celle qui m’a tout appris
Je la regarde marcher de dosLe rose de l’été sur sa peau
Je sais qu’elle suit dans la lumièreLe chemin tracé par mon père
Elle me croit loin, je suis si prèsLe passé me hante, les regrets
Un avion, un hôtel, un adieu sur un quaiSouvent je pense à elle pour me trouver
Et même si je me perds la nuitLes rôles sont inversés aujourd’hui
C’est le jeu de la vieJe veille sur celle qui m’a tout appris
Et même si je me perds là-basSous un soleil bien trop grand pour moi
C’est le jeu de ma vieJe veille sur celle qui m’a tout appris
Lancée vers l’océan dans le reflet du monde
Emportée par le vent, c’est mon enfance qui tombe
Et même si je me perds la nuitLes rôles sont inversés aujourd’hui
C’est le jeu de la vieJe veille sur celle qui m’a tout appris
Et même si je me perds là-basSous un soleil bien trop grand pour moi
C’est le jeu de ma vieJe veille sur celle qui m’a tout appris
I wonder what she thinks When she locks herself in her silences If in my eyes she sees her eyes If her past is happier Does she remember the fragile days All these journeys still How many dreams, how many doubts And how many traps on her way
And even if I get lost at night The roles are reversed now This is the game of life I watch over the woman who taught me everything And even if I get lost over there Under a sun much too large for me This is the game of my life I watch over the woman who taught me everything
I look at her back as she walks The rose of the summer on her skin I know she follows in the light The footsteps traced by my father She thinks I'm away, I'm so close The past haunts me, regrets An airplane, a hotel, a farewell on a dock I often think of her to find me
And even if I get lost at night The roles are reversed now This is the game of life I watch over the woman who taught me everything And even if I get lost over there Under a sun much too large for me This is the game of my life I watch over the woman who taught me everything
Launched towards the ocean in the reflection of the world Gone with the wind, it's my childhood which falls
And even if I get lost at night The roles are reversed now This is the game of life I watch over the woman who taught me
C’est le jeu de ma vie, C’est le jeu de ma vie
Je veille sur celle qui m’a tout appris
everything And even if I get lost over there Under a sun much too large for me This is the game of my life I watch over the woman who taught me everything This is the game of my life, This is the game of my life I watch over the woman who taught me everything
(Translation by www.celinedionweb.com)
Je n'ai pas besoin d'amour
(Jean-Pierre Ferland / Daniel Mercure)
I don't need loveNon je n’ai pas besoin d’amour
J’ai quelqu’un à tous les joursDans mes bras
NonJe n’ai pas besoin d’amourJe n’ai pas besoin de lune
J’ai des baisers qui m’allumentMieux que toutes les étoiles
NonJe n’ai pas besoin de fleurs
Les mots germent dans mon cœurJe n’ai pas besoin de rêvesJe n’ai pas besoin d’amant
Le vent souffle énormémentLa nuit se couche en chantant
Et moi je berce ma famille
Un petit, petit bonheur immenseUn beau cadeau de l’existence
NonJe n’ai pas besoin d’amour
J’ai des amis qui m’entourentJ’ai du bonheur plein les bras
NonJe n’ai pas besoin d’amourJe n’ai pas besoin de lune
J’ai des baisers qui m’allumentMieux que toutes les étoiles
Un petit, petit bonheur immenseUn beau cadeau de l’existence
Tu n’es pas l’amour de ma vie
No I don't need love I have someone every day In my arms No I don't need love I don't need a moon I have kisses that light me up Better than all the stars
No I don't need flowers Words sprout in my heart I don't need dreams I don't need a lover The wind blows a lot The night lies down singing And I rock my family
A little, little huge happinessA great gift of life
No I don't need love I have friends around me I have my hands full of happinessNo I don't need love I don't need a moon I have kisses that light me up Better than all the stars
A little, little huge happinessA great gift of life
You're not the love of my life
Tu es la vie de mon amourMon petit, petit, petit très grand bonheur
Je n’ai pas besoin de fleursLes mots germent dans mon cœur
Je n’ai pas besoin de rêvesNon
Je n’ai pas besoin d’amantUn seul jour sans t’embrasser
Les feuilles se mettent à tomberAu secours, au secours
J’ai besoin de ton amour
You are the life of my love My little, little, little great happiness I don't need flowers Words sprout in my heart I don't need dreams No I don't need a lover One day without kissing you The leaves begin to fall Help, help I need your love
(Translation by www.celinedionweb.com)
Si je n'ai rien de toi(Elodie Hesme / David Gategno)
If I have nothing from you
D’avoir son étoile sur Hollywood BoulevardSon nom en lettres d’or
Faire rêver le monde au son des guitaresAu son des accords
Chanter tant que Dieu me donne encore le temps
Avant le paradisEt voir mon royaume briller au firmament
Jusqu’en Australie
Mais ça ne suffit pasÇa ne suffit pas
Si je n’ai rien de toiSi j’n’entends plus ta voix
Je redeviens l’enfantAbandonné, crevant
Dans sa chambre au bout du couloir
Si je n’ai rien de toiSi je ne sens plus tes bras
Je redeviens manantClochard et chien errant
Le cœur en loques sur le trottoirHurlant sa peur dans le noir
Si je n’ai rien de toiÀ quoi sert d’être moi
D’être moi
Préserver son âme jusqu’à désobéirEt fidèle à soi-même
Décider de vivre guidé par le désirSans regrets ni sans haine
Having a star on Hollywood Boulevard My name in gold letters Making the world dream at the sound of guitars At the sound of chords
Singing as long as God gives me time Before heavenAnd seeing my kingdom shine in the firmament Up to Australia
But it is not enough It is not enough
If I have nothing from you If I can't hear your voice anymoreI become a child againAbandoned, dying In her room at the end of the corridor
If I have nothing from you If I can't feel your arms I become a peasant againHobo and stray dog The heart in rags on the sidewalk Howling her fear in the dark
If I have nothing from you What is the use of being meBeing me
Preserving my soul until disobeying And true to myself Deciding to live guided by the desire
Monter sur les scènes le corps en pleine lumière
Et porté par les crisM’élever du sol jusqu’à quitter la terre
Comme le dernier Messie
Mais ça ne suffit pas
Si je n’ai rien de toiSi j’n’entends plus ta voix
Je redeviens l’enfantAbandonné, crevant
Dans sa chambre au bout du couloir
Si je n’ai rien de toiSi je ne sens plus tes bras
Je redeviens manantClochard et chien errant
Le cœur en loques sur le trottoir
Si je n’ai rien de toiSi je n’entends plus ta voix
Je redeviens l’enfantAbandonné, crevant
Dans sa chambre au bout du couloir
Si je n’ai rien de toiJe deviens mort vivant
Fantôme et transparentCondamné aux flammes de l’enfer
Hurlant sous la misère
Si je n’ai rien de toiÀ quoi sert d’être moi
Oui d’être moi
Without regret and without hatred
Going onstage my body in full light And carried by the shouts Rising from the floor until leaving the Earth
Like the last Messiah
But it is not enough
If I have nothing from you If I can't hear your voice anymoreI become a child againAbandoned, dying In her room at the end of the corridor
If I have nothing from you If I can't feel your arms I become a peasant againHobo and stray dog The heart in rags on the sidewalk
If I have nothing from you If I can't hear your voice anymoreI become a child againAbandoned, dying In her room at the end of the corridor
If I have nothing from you I become a living dead Ghost and transparent Sentenced to hellfire Howling in misery
If I have nothing from you What is the use of being meYes being me
(Translation by www.celinedionweb.com)
Que toi au monde(Luc Plamondon / Davide Esposito)
Only you in the worldQuand dans tes bras
Tu m’as serrée Mon cœur s’est arrêté de battre
Tu ignorais Dans quelle contrée
Tu t’en allais combattre
J’ai supplié :« Laissez-le moi ! »
Mais ils sont venus te chercher
When in your arms You held me My heart skipped a beat
You did not knowIn what country You were going to fight
I begged : "Leave him to me!"But they came and picked you up
Je n’ai que toi au mondePour me parler d’amour
Que toi qui me répondesQuand j’appelle au secours
Je n’ai que toi au mondeQue toi à qui confier
Mes blessures profondesEt mes rêves brisés
Je n’ai que toi au mondeEt si je te perdais
Je crois que j’en mourraisTu sais
Tu t’en allais Porter la paix
À un peuple en détresse
Sans hésiterTu étais prêt
À donner ta jeunesse
Tu étais beau Comme un héros
Sur ta dernière photo
Je n’ai que toi au mondePour me parler d’amour
Que toi qui me répondesQuand j’appelle au secours
Je n’ai que toi au monde Reviendras-tu vivant
De cette guerre immondeVivant mais comme avant
Je n’ai que toi au mondeEt si je te perdais
Je crois que j’en mourraisTu sais…
Je n’ai que toi au monde
Mais qu’est-ce que t’as fait De tes deux bras
Qui ne pourront plus me serrer
Je n’ai que toi au monde À qui parler d’amour
Que toi qui me répondesQuand j’appelle au secours
Je n’ai que toi au mondeEt si je te perdais
Je crois que j’en mourraisTu sais…
Je n’ai que toi au mondeQue toi au monde
I have only you in the world To talk to me of love Only you to answer me When I call for help
I have only you in the world Only you to whom to confide My deep wounds And my broken dreams
I have only you in the world And if I lose you I think I would die You know
You went To bring peace To a people in distress
Without hesitation You were ready To give your youth
You were as handsome As a hero On your last picture
I have only you in the world To talk to me of love Only you to answer me When I call for help
I have only you in the world Will you come back alive From this filthy war Alive but like before
I have only you in the world And if I lose you I think I would die You know ...
I have only you in the world
But what did you doOf your two arms Which can no longer hold me
I have only you in the world To talk of love Only you to answer me When I call for help
I have only you in the world And if I lose you I think I would die You know ...
I have only you in the world You in the world
(Translation by www.celinedionweb.com)
Tant de temps(Duet with Henri Salvador)
(Sylvain Lebel / Christian Loigerot)
So much timeTant de temps
Au cadran de l’absenceTant de temps
Déluge de silenceTout à coup
La nuit tombe sur nous
Tant de tempsComme une marée noire
Qui s’étend Sur l’eau de ma mémoire
Sous la proueD’un amour qui s’échoue
Oh ma vie,Pourquoi suis-je tombé de hautSur le banc des gens normaux
Dans mes mainsY’a plus rien
Que du pain pour les oiseaux
Tant de tempsÀ respirer tes lettres
Ces instantsQui ne peuvent pas renaître
Dans nos yeuxQui ne croient plus en nous deux
Tant de tempsQui me ronge les ongles
Jusqu’au sangÀ blanchir ton ombre
J’ai si peurDes fantômes du bonheur
Toutes ces nuitsÀ survivre loin de toi
Dans le vide de tes brasAccroché à l’amour
Sous l’avalanche des jours
Tant de tempsAu cadran de l’absence
LancinantRoulement de silence
Tout à coupL’oubli tombe sur nousL’oubli tombe sur nous
So much time Dialing the absence So much time Flood of silence Suddenly Night falls on us
So much time Like a black tide Which spreads On the water of my memory Under the prow Of a love running aground
Oh my life,Why did I fall down On the bench of normal people In my hands There's nothing Only some bread for birds
So much time Breathing your letters These moments Which cannot be reborn In our eyes Which no longer believe in the two of us
So much time Which bites my nails To the quick Whitening your shadow I'm so scared Of ghosts of happiness
All those nights Surviving away from you In the vacuum of your arms Clinging to love Under the avalanche of days
So much time Dialing the absence Throbbing Rolling silence Suddenly Oblivion falls on us Oblivion falls on us
(Translation by www.celinedionweb.com)
Les petits pieds de Léa(Marianne L’Heureux / Sophie Vaillancourt)
Lea's little feetLes petits pieds de Léa
Je ne te connaissais pas,Mais tu me faisais rire aux éclats
Avec les petits coups de souris Que tu donnais derrière mon nombril
Même sans te connaître,Je t’aimais si fort, déjà
J’avais dans tout mon êtreTellement envie de prendre soin de toi
Pourquoi les petits pieds de LéaNe feront jamais leurs tout premiers pasPourquoi ses petits pieds ne grandiront
pas
Petit frisson dans l’universComme si la vie changeait d’idéeEn un coup de vent de poussières
Le bonheur s’est envolé
J’aurais tout donnéPour que tu grandisses dans mes bras
Le mauvais sort avait pointéLe malheur, c’était donc ça…
Pourquoi les petits pieds de LéaNe feront jamais leurs tout premiers pasPourquoi ses petits pieds ne grandiront
pas
Couché aux creux de mes mainsUn petit être si léger
Mais tellement, tellement pesant Dans mon cœur de maman
Aucune trace de petits doigtsNi de bisous soufflés
Par la fenêtre pour ton papaQuand il partira travailler
Et ça lui brise le cœur De regarder l’arbre en fleursQu’il avait planté en pensant
Vous voir pousser en même temps
Pourquoi les petits pieds de LéaNe feront jamais leurs tout premiers pasPourquoi ses petits pieds ne grandiront
pas
Mon Dieu dites-moi pourquoiJe ne lui aurai chanté qu’une seule fois
Lea's little feet
I didn't know you, But you was making me laugh out loud With the little strokes like a mouse You gave behind my navel
Even without knowing you, I loved you so much, already I, in my whole being Wanted to take care of you so much
Why Lea's little feetWill never do their first steps Why her little feet will not grow
Little chill in the universe As if life changed his mind In a gale of dust Happiness is gone
I would have given everything For you to grow in my arms Bad luck came in Misfortune, that was it ...
Why Lea's little feetWill never do their first steps Why her little feet will not grow
Laying inside my hands A little being so light But so, so heavy In my heart of mother
No little fingers to be seenOr kisses to be blownBy the window for your dad When he leaves for work
And it breaks his heart To watch the blooming tree He had planted thinking That he would have seen both of you grow at the same time
Why Lea's little feetWill never do their first steps Why her little feet will not grow
My God tell me why I have sung her only once "Good night dear treasure, close your eyes and sleep"
«Bonne nuit cher trésor, ferme tes yeux et dors»
(Translation by www.celinedionweb.com)
Ne me quitte pas(Jacques Brel)
Do not leave meNe me quitte pas
Il faut oublier Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà Oublier le temps
Des malentendus Et le temps perdu À savoir comment Oublier ces heures Qui tuaient parfois
À coups de pourquoi Le cœur du bonheur
Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas
Moi je t'offrirai Des perles de pluie
Venues de pays Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre Jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps D'or et de lumière
Je ferai un domaine Où l'amour sera roi Où l'amour sera loi
Où tu seras roi Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas
Ne me quitte pas Je t'inventerai
Des mots insensés Que tu comprendras
Je te parlerai De ces amants-là
Qui ont vu deux fois Leurs cœurs s'embraser
Je te raconterai L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas Pu te rencontrer
Do not leave me One must forget Everything can be forgotten What is flying already Forget the time Of misunderstandings And the time lostKnowing how to Forget those hours That sometimes killed With blows of 'why?' The heart of happiness Do not leave me Do not leave me Do not leave me Do not leave me
I, I will offer you Beads of rain From countries Where it does not rain I will dig the earth Until after my death To cover your body In gold and light I will build a domain Where love is king Where love is law Where you will be king Do not leave me Do not leave me Do not leave me Do not leave me
Do not leave me I will invent for you Foolish words That you will understand I will talk to youAbout those lovers Who saw twice Their hearts ablaze I will tell you The story of this king Dead for not having Been able to meet you
Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas
On a vu souvent Rejaillir le feu
D'un ancien volcan Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il Des terres brulées
Donnant plus de blé Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas
Ne me quitte pas Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler Je me cacherai là
À te regarder Danser et sourire
Et à t'écouter Chanter et puis rire Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien Mais
Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas.
Do not leave me Do not leave me Do not leave me Do not leave me
One often saw Fire spring again From an ancient volcano Once thought too old There are it is saidBurnt lands Giving more wheat Than a better April And when evening comes So that a sky blazes Red and black They marry, don't they ?Do not leave me Do not leave me Do not leave me Do not leave me
Do not leave me I will not cry anymoreI will not talk anymoreI will hide there Watching you Dancing and smiling And listening to you Singing and laughing Let me become The shadow of your shadow The shadow of your hand The shadow of your dog But
Do not leave me Do not leave me Do not leave me Do not leave me.
(Translation by www.celinedionweb.com)
Les jours comme ça(François Welgryn / William Rousseau – Rodrigue (Rod) Janois)
The days like thatIl y’a des jours comme ça
Où plus rien n’a de sensOù toutes les évidences
Sont à mille lieues de moi
Et plus je te regardePlus je perds connaissance
There are days like that When nothing more makes sense When all evidences Are miles away from me
And the more I look at youThe more I faint
Dans ce grand vide immenseOù nos vies se noient
Et après des jours comme çaMon amour, dis-moi
Que l’amour peut encore passer par làAprès des jours comme çaAprès des jours comme ça
Il y’a des jours comme çaOù les questions s’entassent
Où les sourires se lassentPour la première fois
Est-ce que ce n’est qu’un momentJuste un orage violent
Qu'ensuite on sera assez fortPour se battre encore
Et après des jours comme çaMon amour, dis-moi
Que l’amour peut encore passer par làAprès des jours comme ça
Après des jours comme çaSaurais-tu, rassure-moi
Si l’amour peut revenir sur ses pas ?Après des jours comme ça
Est-ce que ce n’est qu’un jour comme çaUn frisson qui passe et qu’on oubliera ?
Les jours comme ça...Est-ce que l'amour passe encore par là?...
Après des jours comme çaMon amour, dis-moi
Que l’amour peut encore passer par làAprès des jours comme ça
Après des jours comme çaSaurais-tu, rassure-moi
Si l’amour peut revenir sur ses pas ?Après des jours comme ça
Dis-moi…
In this vast emptiness Where our lives drown
And after days like that My love, tell me That love can still go through thereAfter days like that After days like that
There are days like that When questions pile upWhen smiles get weary For the first time
Is this is just for a moment Just a violent storm Then we will be strong enough To fight again
And after days like that My love, tell me That love can still go through there After days like that
After days like that Would you know, reassure me If love can backtrack? After days like that
Is this is just a day like that A passing shudder which we will forget ?
The days like that ... Does love still go through there? ...
After days like that My love, tell me That love can still go through there After days like that
After days like that Would you know, reassure me If love can trackback? After days like that
Tell me ...
(Translation by www.celinedionweb.com)
To print some lyrics, select with the mouse the song you want, then print the selection.
All lyrics are owned and copyrighted by their respective holders. All lyrics are provided for informational purposes only.