Catalogo corsi AGT · 2018-12-03 · Catalogo corsi AGT I costi degli eventi indicati nel catalogo...

Post on 09-Aug-2020

3 views 0 download

Transcript of Catalogo corsi AGT · 2018-12-03 · Catalogo corsi AGT I costi degli eventi indicati nel catalogo...

CatalogocorsiAGT

CatalogocorsiAGT

CarisociFEDERLINGUE,abbiamo creato per voi unpercorso formativo di traduzione legale strutturato inbase alle effettive richiestedelmercato. Il percorso si componedicorsi First Steps,dedicati ai professionisti alle prime armi, e corsi di Perfezionamento dellecompetenzegiàacquisitenelsettore.L’offertaformativaprevededuetipologiedicorsi:•  webinar registrati: corsi online che alternano parti teoriche a esercitazioni

pratiche.Gli iscrittiricevonounlinkconpasswordpervederelaregistrazioneviawebentroitremesisuccessivi.Colorochelodesideranopotrannoanchesvolgerei) un’esercitazione 9inale pari a circa una cartella di traduzione con correzioneindividuale commentata per i webinar di traduzione, oppure ii) un’esercitazioneIinaleonlineconcorrezioneautomaticaperiwebinardiargomentolegale;

•  videocorsi:videoregistratineiqualiidocentiespongonolalezione,mentreleslidescorronoinfunzionedeicontenuti.Ognivideocorsoèsuddivisoinunitàconcettuali(10-15 minuti), che terminano con esercitazioni e correzioni automatiche, perconsentirediveriIicarelerisposte, impararedaglierrorieconsolidareicontenutiappresi. Alla Iine di ogni videocorso è previsto anche un test conclusivo di 10domandeacorrezioneautomatica.

CatalogocorsiAGT

IcostideglieventiindicatinelcatalogocontengonogiàloscontoriservatoaisociFederLinguedel10%incasodiiscrizioneaisingoliwebinar/videocorsi,del15%incasodiiscrizioneaimodulicompleti,edel30%incasodiiscrizioneaipercorsicompleti.IprezzinelcatalogosiintendonoIVAesclusa.Laquotadiiscrizioneaiwebinarincludel’inviodelleslideconlatraduzionedeitestiaffrontati,l’inviodelglossariodeiterminifondamentalidell’argomentonellacombinazionelinguisticaproposta(en-it/it-en),nonchédiunaricchissimabibliogra9ia/sitogra9ianecessariaasvolgerelericercheconcettualieterminologicheeapprofondiregliargomentiinoggetto.PeriscriversibastaselezionareglieventisceltisulsitoAGTcompilandoilmodulorelativoalpercorsodesiderato.Perassicurarsicheilsitocalcoliloscontodedicatoaisociènecessarioselezionare“SociFederLingue”nelmenuatendina.Buonaformazioneatutti,AriannaGrassoAGTraduzioni

CatalogocorsiAGT

CorsiditraduzionelegaleFirstStepsDue moduli che offrono ai professionisti alle prime armi unapanoramicaesaustivadi informazionie conoscenze indispensabiliperavviarelapropriaspecializzazionenelcampodellatraduzionegiuridica.Tipologiacorsi:Webinarregistrati,Videocorsiconesercitazioni

CatalogocorsiAGT

MODULOI:INFORMAZIONIECONOSCENZEFONDAMENTALI

CostosingolowebinarEuro24,3CostoModulocompletoEuro45,9

CatalogocorsiAGT

Laformazioneel’aggiornamentodeltraduttorelegaleWebinarregistratogratuitoIlwebinarillustrailpercorsoformativoidealedeltraduttorelegale,mettendoaconfrontol’ampiagammadiopzioniformativedisponibilielealternativeallungopercorsodiabbinamentostudigiuridici/linguistico-traduttivi.

LaricercadellavoroeglisbocchiprofessionaliIWebinarregistratoIlwebinarillustraglisbocchiprofessionalielemodalitàdiricercadellavoroanalizzandoiprezzi,committenti,lapromozionesuisocial,ilnetworkingeilteamwork.Illustrainoltreleconoscenzenecessarieeletraduzionimaggiormenterichiestedalmercato.InIineildilemmacheassillatuttiitraduttori:freelanceoin-house?

LaricercadellavoroeglisbocchiprofessionaliII:intervisteaespertiWebinarregistratoUnapanoramicadellediversemodalitàdisvolgimentodellaprofessionedeltraduttorelegaleattraversolapreziosatestimonianzadialcuniillustriespertidelsettore:GermanaAmaldi,traduttricefreelanceeCTUdelTribunalediMilano;PaolaApuzzo,extraduttricein-houseperMondiniRusconi,attualmentetraduttricefreelance;PaolaBiagini,traduttriceistituzionaleperlaPoliziadiFrontieradiBolognaeFrancescoUrzi,traduttoreerevisoreperilParlamentoEuropeodal1982al2014.

CatalogocorsiAGT

MODULOII:TEORIAEMETODO

CostosingolowebinarEuro36CostosingolovideocorsoEuro45SingolaesercitazioneEuro18

CostoModulocompletosenzaesercitazioni:Euro229,5

CatalogocorsiAGT

ElementidiscienzadellatraduzioneIElementidiscienzadellatraduzioneIIWebinarregistratiNellavisionedeinonaddettiailavorispessolatraduzioneèassimilataoconfusaconlaconoscenzadellelingue.Iduewebinarfocalizzanoiprincipaliconcettisemiotici,psicologici,culturologiciecomunicativiallabasedellacapacitàdeltraduttorealdilàdellameraconoscenzadellelingue:linguaggiomentaleelinguaggioverbale,comunicazioneinterculturale,traduzionecomeIiltroeivaritipiditraduzione.Docente:Dott.BrunoOsimoLalinguisticafondamentaledellatraduzionelegaleILalinguisticafondamentaledellatraduzionelegaleIIVideocorsiLaversionedall’ingleselegaleall’italianolegaleponediversesIidesottoilproIilomorfo-sintatticoestilistico.Iduevideocorsiillustranotalipeculiarità,analizzandoinparticolareidueoppostistililegaleseeplainEnglish,l’usodelladiatesiattiva/passiva,lagestionedelleripetizionilessicali,l’identiIicazionedeiprincipalifalsefriends,lafunzioneelatraduzionedeimodalishall/willemay/canealtrielementilinguisticifondamentalidellatraduzionelegaleinglese-italiano.Lenumeroseesercitazionipraticheconcorrezioneautomaticaconsentirannodiassimilarel’argomentoprogressivamenteperaffrontarel’esercitazioneriassuntivaIinale.Docente:Dott.ssaAriannaGrasso

CatalogocorsiAGT

MetodologiaIVideocorsoIlvideocorsohal’obiettivodifornireglistrumentimetodologicipiùrapidiedefIicaciperaffrontarelatraduzionedeidocumentichericorronoconmaggiorefrequenzanelsettore.Lametodologiaillustrataconsentedirisolveretantoidubbiterminologiciquantogliaspettilegali,ancheinassenzadispecializzazioneinambitolegale.Docente:Dott.ssaAriannaGrassoMetodologiaIIWebinarregistratoIcontenutiteoricidelvideocorsoMetodologiaIsonoquioggettodiesercitazionepratica.Docente:Dott.ssaAriannaGrassoEsercitazionediMetodologiaLeesercitazionidiquestomodulofornisconoun'ulterioreattivitàpraticalegataallenozioniacquisitemedianteilvideocorsoeilwebinardi"Metodologia".

CatalogocorsiAGT

CorsidiperfezionamentointraduzionelegaleI corsi di Perfezionamento sono rivolti a traduttori, giuristi,linguistieingeneraleaprofessionisticheintendanospecializzarsio consolidare le competenze già acquisite nel settore delletraduzionilegali.Sonosuddivisiin9argomentichecorrispondonoallatipologiaditestimaggiormenterichiestisulmercato.Tipologiacorsi:Webinarregistrati,Videocorsiconesercitazioni

CatalogocorsiAGT

ARGOMENTO1:CONTRATTUALISTICASTANDARD

Costo singolo webinar Euro 36 Costo singolo videocorso Euro 45

Costo singola esercitazione Euro 18 Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 144,5

CatalogocorsiAGTLacontrattualisticastandard:elementilegaliVideocorsoIlvideocorsoaffrontaconcettieterminologiadeicontratticommercialiinternazionali,analizzandonelastruttura,ilcontenutoelaIinalitàinognisuaparte.L’obiettivoèquellodirisolvereleprincipalidifIicoltàinordineallacomprensionedeicontenutilegali,perconsentirelesceltetraduttiveottimalineirispettivicontesti.Docente:Avv.SerenaDePalmaTraduzioneapplicataEN-ITDocente:Dott.ssaAriannaGrasso

TraduzioneapplicataIT-ENDocenti:Dott.ssaAriannaGrassoeAvv.AlexandraMcMillanWebinarregistratiSonooggettoditraduzionelesezionipiùcomplesseericorrentideicontrattiinternazionali,conisitifondamentalielametodologiageneraleperaffrontareinmodosoddisfacenteerapidolatraduzioneditalitestinelleduecombinazionilinguistiche.Perentrambiiwebinarèprevistaun’esercitazionefacoltativaIinalepariaunacartellaconcorrezioneindividualecommentata.EsercitazionediTraduzioneEN-ITeIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-ENeEN-IT

CatalogocorsiAGT

EsercitazionediTraduzioneEN-ITeIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-ENeEN-ITFalsefriendscontrattualiWebinarregistratoEseguitecontrattiquandodoveteancoraIirmarliesvolgetenegoziaticomesefosteall’ONU?Ifalsiamicipossonofacilmentetrarreiningannoanchenell'ambitodellacontrattualistica.Docenti:Dott.ssaAriannaGrassoeDott.ssaEmaStefanovska

EsercitazioneFalsefriendscontrattualiÈpossibileacquistareun’esercitazioneIinaleperconsolidareiconcettiacquistiduranteilwebinardedicatoaifalsiamicicontrattuali

CatalogocorsiAGT

ARGOMENTO2:DOCUMENTISOCIETARI

Costo singolo webinar Euro 36 Costo singolo videocorso Euro 45

Costo singola esercitazione Euro 18 Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 110,5

CatalogocorsiAGTIdocumentisocietari:elementilegaliVideocorsoIllinguaggiodellecompaniesèspessodinonfacileinterpretazioneperchémoltotecnicoeutilizzatounicamenteinriferimentoallesocietà.Ilvideocorsoaffrontaiconcettigiuridicielaterminologiaricorrenteneidocumentisocietariconl’obiettivodirisolvereleprincipalidifIicoltàinordineallacomprensionedeicontenutilegalieconsentirelesceltetraduttiveottimalineirispettivicontesti.Docente:Avv.SerenaDePalmaTraduzioneapplicataEN-ITDocente:Dott.ssaAriannaGrasso

TraduzioneapplicataIT-ENDocenti:Dott.ssaAriannaGrassoeAvv.AlexandraMcMillanWebinarregistratiSonooggettoditraduzionelesezionipiùcomplesseericorrentideidocumentisocietari,conisitifondamentalielametodologiageneraleperaffrontareinmodosoddisfacenteerapidolatraduzioneditalitestinelleduecombinazionilinguistiche.Perentrambiiwebinarèprevistaun’esercitazionefacoltativaIinalepariaunacartellaconcorrezioneindividualecommentata.EsercitazionediTraduzioneEN-ITeIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-ENeEN-IT

CatalogocorsiAGT

ARGOMENTO3:GLIATTIPROCESSUALICIVILI

Costo singolo webinar Euro 36 Costo singolo videocorso Euro 45

Costo singola esercitazione Euro 18 Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 110,5

CatalogocorsiAGTGliattiprocessualicivili:elementilegaliVideocorsoIllinguaggiodellecourtsèspessodinonfacileinterpretazioneperchémoltotecnicoelegatoalleconvenzioniterminologichedelterritorioincuil’ufIiciogiudiziarioopera.AquestosiaggiungeladifIicoltàdiunsistemagiudiziarioediprocedimenticheneipaesidicommonlawhannocaratteristichemoltodiversedalnostroordinamento.Ilvideocorsoaffrontaiconcettielaterminologiadegliattiprocessualichericorronoconmaggiorefrequenza.Docente:Avv.SerenaDePalmaTraduzioneapplicataEN-ITDocente:Dott.ssaAriannaGrasso

TraduzioneapplicataIT-ENDocenti:Dott.ssaAriannaGrassoeAvv.AlexandraMcMillanWebinarregistratiSonooggettoditraduzionelesezionipiùcomplesseericorrentidegliattiprocessualicivili,conisitifondamentalielametodologiageneraleperaffrontareinmodosoddisfacenteerapidolatraduzioneditalitestinelleduecombinazionilinguistiche.Perentrambiiwebinarèprevistaun’esercitazionefacoltativaIinalepariaunacartellaconcorrezioneindividualecommentata.EsercitazionediTraduzioneEN-ITeIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-ENeEN-IT

CatalogocorsiAGT

ARGOMENTO4:CONTRATTUALISTICAFINANZIARIA

Costo singolo webinar Euro 36 Costo singola esercitazione Euro 18

Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 68

CatalogocorsiAGTLacontrattualistica9inanziaria:elementilegaliWebinarregistratoIlwebinaraffrontaconcettieterminologiadelleoperazionisocietariestraordinarie(fusioni,acquistodiquote/azioni,cessionediazienda)chericorronoconmaggiorefrequenza.Analizzandolastrutturadiuncontrattoquadrodiacquisizione,senespiegheràinmodosempliceilcontenutoelaIinalitàinognisuaparte,conspeciIicoriferimentoallaterminologialegaleeallafunzionegiuridicasvoltadadeterminatiterminiedespressioni.E’previstaun’esercitazionefacoltativaIinaleonlineconcorrezioneautomatica.Docente:Avv.MarziaZambonTraduzioneapplicataEN-ITWebinarregistratiIlwebinaraffrontalatraduzionedeitestipiùricorrentiinambitoprofessionalenelsettoredellacontrattualisticaIinanziaria,Ladocentetradurràinsiemeaipartecipantilesezionipiùcomplessediquestitesti,suggerendoisitifondamentalielametodologiagenerale.E’previstaun’esercitazionefacoltativaIinalepariaunacartellaconcorrezioneindividualecommentata.Docente:Dott.ssaAriannaGrasso

EsercitazionediTraduzioneEN-ITÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaEN-IT

CatalogocorsiAGT

ARGOMENTO5:LATRADUZIONEFINANZIARIA–IBILANCI

Costo singolo webinar Euro 36 Costo singola esercitazione Euro 18

Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 102

CatalogocorsiAGT

Traduzioneapplicata-TraduzionedelbilancioredattosecondoiprincipicontabiliitalianiIT-EN-TraduzionedelbilancioredattosecondoiprincipicontabiliinternazionaliIFRSEN-IT/IT-EN-TraduzionedellepartiricorrentideibilanciEN-ITWebinarregistratiItrewebinaraffrontanol'analisielatraduzioneiningleseeinitalianodellesezionipiùricorrentidiunbilancioredattosecondoiprincipicontabiliitalianieinternazionali.Vengonodiscussiipossibilitraducentiedevidenziatiglierroripiùcomuninelletraduzioni.Docenti:Dott.ssaLauraNovatieDott.ssaElenaBocchetti,responsabilidell'ufIiciotraduzionediKPMGS.p.A.

Esercitazioniditraduzione-EsercitazioneditraduzioneIT-ENdelbilancio(principicontabiliitaliani)-EsercitazioneditraduzioneEN-ITdelbilancio(IFRS)-EsercitazioneditraduzioneIT-ENdellepartiricorrentidelbilancio

CatalogocorsiAGT

ARGOMENTO6:DIRITTOPENALEPROCEDURALE

Costo singolo webinar Euro 36 Costo singola esercitazione Euro 18

Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 68

CatalogocorsiAGTDirittopenaleprocedurale:elementilegaliWebinarregistratoLacomprensionedelsigniIicatogiuridicoèlachiaveperunacorrettainterpretazioneetraduzionediuntesto.Ilwebinaraffrontaconcettieterminologiafondamentaledeldirittopenaleprocedurale.SarannoatalIinepresiinesameicontenutiessenzialiedestrattideiseguentitesti:Modello231,sentenza,memoria,tuttialtamenterichiestialivelloprofessionale.Docente:Avv.StefanoFaraoniTraduzioneapplicataIT-ENWebinarregistratoPoichélarichiestaditraduzioneversol’inglesepuòriguardareanchegliattiprocessualipenalieriguardaspessol’ambitodeireatisocietari,l’obiettivodiquestowebinarèfornireglistrumentilessicaliemetodologiciperaffrontarelatraduzionediquestidocumentispeciIici,grazieall’analisieallatraduzionedapartedelladocenteedeicorsistidinumerosiesempipraticitrattidalletipologiemaggiormenterichiestedalmercato(Modello231,sentenza,memoria).L’analisièsoprattuttoriferitaaiprincipalierroricommessidaitraduttoriitalianinell’affrontarequestatipologiaditraduzione.Ledocentimettonoadisposizionedeicorsistileproprieconoscenzeapprofonditeinambitolegaleelinguisticoelaloroventennaleesperienzaditraduzionegiuridicaversolalinguainglese.Docenti:Dott.ssaAriannaGrassoeAvv.AlexandraMcMillanEsercitazionediTraduzioneIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-EN

CatalogocorsiAGT

ARGOMENTO7:DIRITTOPENALE–REATISOCIETARI

Costo singolo webinar Euro 36 Costo singola esercitazione Euro 18

Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 68

CatalogocorsiAGTDirittopenalereatisocietari:elementilegaliWebinarregistratoLacomprensionedelsigniIicatogiuridicoèlachiaveperunacorrettainterpretazioneetraduzionediuntesto.Ilwebinaraffrontaconcettieterminologiafondamentaledeldirittopenaleedeiprincipalireatisocietari.SarannoatalIinepresiinesameicontenutiessenzialiedestrattideiseguentitesti:LetterRogatoryeSyllabusofCertioraritotheUSCourtofAppeals.Docente:Avv.StefanoFaraoniTraduzioneapplicataEN-ITWebinarregistratiIlwebinaraffrontalatraduzionedialcunitestisigniIicativialIinedianalizzarelaterminologiaricorrentenelsettoredeldirittopenaleereatisocietari,ovveroLetterRogatoryeSyllabusofCertioraritotheUSCourtofAppeals.Ladocentetraduceinsiemeaipartecipantilesezionipiùcomplessediquestitesti,stimolandocontinuamentel’interazioneesuggerendoisitifondamentalielametodologiageneraleperaffrontarelatraduzionediquestitesti.Docente:Dott.ssaAriannaGrassoEsercitazionediTraduzioneEN-ITÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaEN-IT

CatalogocorsiAGT

ARGOMENTO8:LEPROCEDURECONCORSUALI

Costo singolo webinar Euro 36 Costo singola esercitazione Euro 18

Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 68

CatalogocorsiAGTLeprocedureconcorsuali:elementilegaliWebinarregistratoIllinguaggiodelleprocedureconcorsuali-insolvencyproceedings-èutilizzatounicamentedaeinriferimentoallesocietàeriguardaglistatidiinsolvenzaepiùingeneralediliquidazionedellestesse.Ilwebinaraffrontaledifferenzemoltorilevantitrailsistemaitalianoequelloanglosassone,checontemplaprocedurequalilarecevershipsconosciutealnostroordinamento,fornendosoluzioniaiproblemichenederivanoinsededitraduzione.Itestiselezionatisonodidiversaprovenienza(RepresentationsandwarrantieseTerminationclausesdiDevelopment,manufacturingandcommercializationagreement,InsolvencyclausediInvestmentmanagementinsuranceeFacilitiesAgreement)erispecchianoilmicrocosmolinguisticorelativoaquestoambitodeldiritto.Docente:Avv.SerenaDePalmaTraduzioneapplicataEN-ITWebinarregistratiIlwebinaraffrontalatraduzionedialcunitraitestipiùricorrentiinquestomomentoinambitoprofessionalenelsettoredelleprocedureconcorsuali,ovverocapacitylegalopinion,facilitiesagreementeinvestmentmanagementinsurance.Ladocentetraduceinsiemeaipartecipantilesezionipiùcomplessediquestitesti,stimolandocontinuamentel’interazioneesuggerendoisitifondamentalielametodologiagenerale.Docente:Dott.ssaAriannaGrassoEsercitazionediTraduzioneEN-ITÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaEN-IT

CatalogocorsiAGT

ARGOMENTO9:TITOLIDISTUDIOECV

Costo singolo webinar Euro 36 Costo singola esercitazione Euro 18

Costo Argomento completo senza esercitazioni: Euro 68

CatalogocorsiAGTLatraduzionedeititolidistudioIT-ENWebinarregistratoAchinonèmaicapitatodidovertradurre(emoltospessoancheasseverare)uncertiIicatodistudidiqualcunoinprocintoditrasferirsiall'estero?Nonostantel'apparenzasitrattaditesticomplessieinsidiosieperquestoveniamoinvostrosoccorso!Come(ese)equiparareititolidistudioeilivelliscolastici?Qualipartilasciareinitalianoequalitradurre?Comefunzional'asseverazionediquestidocumenti?Aquestoemoltodipiùrispondiamoduranteilwebinar.Impariamoatradurresiailcontenutosialaformadiunaseriedidocumentiprodottinell'ambitodell'istruzione(pagelle,diplomi,certiIicati),selezionandolefontiidealiesvolgendoleesercitazioninecessarieasciogliereognidubbio.Docenti:Dott.ssaAriannaGrassoeDott.ssaEmaStefanovskaLatraduzionedeicurriculumIT-ENWebinarregistratoIlwebinarprendeinesameglielementiconcettualieterminologicidifondamentaleimportanzaperpoteraffrontareconmaggioreserenitàepreparazioneprofessionalelatraduzionedelcurriculumedialtridocumenticorrelatiallaricercadellavoro.Sarannooggettodianalisietraduzionelesezionipiùcomplesseericorrentiditalitesti.Docenti:Dott.ssaAriannaGrassoeDott.ssaEmaStefanovskaEsercitazionediTraduzioneIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-EN

CatalogocorsiAGT

ARGOMENTO10:DIRITTOD’AUTOREEMARCHI

Costo singolo webinar live Euro 40,5 Costo singola esercitazione Euro 18

Costo Argomento completo live senza esercitazioni: Euro 76,5

CatalogocorsiAGT

Dirittod’autoreemarchi:elementilegaliWebinarliveData:martedì13novembre2018Ilwebinaraffrontaterminologiaeconcettifondamentaliinmateriadiproprietàintellettuale,dirittod’autore,marchi,brevetti,processodiregistrazionepre-usoeimpugnazione.Docente:Avv.MarziaZambonDirittod’autoreemarchi:latraduzioneapplicataIT-ENWebinarliveData:martedì20novembre2018Ilwebinaraffrontalatraduzionedisezioniditestimoltorichiestinelsettore:parere,dif9idaeattodicitazione.Ladocentetradurràinsiemeaipartecipantilesezionipiùcomplessediquestitesti,stimolandocontinuamentel’interazioneesuggerendoisitifondamentalielametodologiageneraleperaffrontarnelatraduzione.Docenti:Dott.ssaPaolaApuzzoEsercitazionediTraduzioneIT-ENÈpossibileacquistaredaunaadiecicartelleditraduzioneconcorrezioneindividualeperiwebinarditraduzionenellacombinazionelinguisticaIT-EN

ILTEAMAGT

Ilnostroteamècompostodaprofessionistiaccomunatidallapassioneperl’insegnamentodell’inglesegiuridicoedellatraduzionelegale.TuttiidocentisonoaltamentequaliIicatiedespertineirispettivisettori,esonoafIiancatidacollaboratoricheliassistonopersoddisfareleesigenzedeipartecipantiainostricorsi.Prediligiamounrapportodirettoconicorsisti,perchériteniamochel’apprendimentoefIicacesibasiprincipalmentesullapartecipazioneattiva.Eccoperchédiamolamassimaimportanzaalcoinvolgimentodichicisegue,stimolandogliinterventieproponendoquesitiedesercitazioniancheduranteicorsionline.

ILTEAMAGTARIANNAGRASSO

Sonodocentediingleselegaleetraduzionelegaleperuniversità,professionisti(avvocati,notaietraduttori),entieassociazionidicategoria.Questaattivitàmihasempreconsentitodicoltivarecongiuntamentelemieduepassioni:lelingue,in

particolarel'inglese,eildiritto.Lamiafortemotivazionesitraduceinunaformazioneeunaggiornamentocontinuineisettorilegaleelinguistico.

EMASTEFANOVSKASonospecializzataintraduzionesettorialeedocentedilinguaingleseper

professionistieaziende.Miritengofelicediavertrovatoledueattivitàchesoddisfanopienamentelamiainsaziabilesetedisapere,poichéseèveroche«docendodiscimus»,ossiainsegnandoimpariamo,èaltrettantoverochelatraduzione

rappresentalostrumentomigliorepercomprenderealmegliountesto.All’internodelteamdiAGTmioccupodidocenzaditraduzionelegaleit-en,dellaricercadifontie

materialiedellagestionedeicontenutisuisocialmedia.

PAOLAAPUZZOSonounatraduttricespecializzatainambitogiuridicoconun’esperienzaquasi

ventennale.SonoiscrittaalRuolodeiPeritidellaCameradiCommerciodiMilanoperlelingueinglese,franceseeneerlandeseetraducoprevalentementeinambitocivile

(IP,corporate&commercial,contenzioso…).

ILTEAMAGTSERENADEPALMA

Sonoideatriceedocentedicorsidiformazionesullinguaggiogiuridicoingleseperentidiformazionepubblicieprivati,aziende,associazionieliberiprofessionisti.Sonoiscrittaall’OrdinediMilanoehofondatounostudiolegaleinternazionale.Houna

formazionedigiuristad’impresaeholavoratonelledirezionilegalididiverseaziendemultinazionali.

ELENABOCCHETTISonotraduttriceIinanziariapressoKPMGS.p.A.da15anniemioccupo

quotidianamentedelletraduzioniedellerevisionisvoltedatraduttoriesterniditestiIinanziari,soprattuttodeibilancidiclienti.SonoanchedocentedicorsidiBusinessEnglishWritingSkills,indirizzatialpersonalediKPMG,edeiRefresherCoursesfor

KPMGTranslators.

ALEXANDRAMCMILLANDIBIASEHosvoltolaprofessioneforenseIinoal2001edaalloraholavoratoprevalentementecometraduttricenelsettorelegale.HotenutoalcuniseminarisullaterminologiagiuridicaingleseaccreditatidalConsigliodell’OrdineForense;damarzo2014sonodocenteditraduzioneitaliano-inglesedelMasterf@rum,corsodispecializzazione

post-laureaorganizzatodall’UniversitàdiGenova.Questeesperienzemihannospintoadapprofondirel'interesseperl’insegnamentochecoltivodasempre.

ILTEAMAGTSTEFANOFARAONI

HoiniziatocomeavvocatopenalistainstudiimportantidiTorinoesuccessivamentemisonodedicatoalcivilespecializzandominellacontrattualisticainternazionale.HopartecipatoadiverseedizionideicorsiSLIGEDUCATIONaLondra,approfondendoinmodoparticolareildirittoelaprocedurapenaleinUK.Nel2014sonoentratoafarpartedelcorpodocentediSLIGEDUCATIONperl’insegnamentodell’inglesegiuridico

edeldirittopenale.

LAURANOVATISonolaresponsabiledell’ufIiciotraduzionidiKPMGS.p.A.da20anniecoordinounteamditraduttoriIinanziariinterniedesterni.MioccupodellatraduzioneditestiIinanziari,soprattuttodeibilancidiclienti,dellarevisionedelletraduzionisvoltedapersonaleinternoedesternononchédellasupervisioneedelcoordinamentodelletraduzionidellasocietà.Inoltre,sonodocentedicorsidiBusinessEnglishWriting

Skills,indirizzatialpersonalediKPMG,edeiRefresherCoursesforKPMGTranslators.

MARZIAZAMBONSonoAvvocatoinMilano,madrelinguainglese,ehocollaboratoconnotistudilegali

milanesispecializzandominegliambitidellacontrattualisticaedeldirittocommercialeinternazionale,contrattiEPC,operazionisocietariestraordinarie

(Mergers&Acquisitions),arbitratierisoluzionestragiudizialedeicontenziosialivellointernazionale.PrimadiconsolidarmicomedocenteneicorsidiSLIGEDUCATION,homaturatoesperienzatenendocorsidiformazionesullinguaggiogiuridicoingleseperentidiformazionepubblicieprivati,aziende,associazionieliberiprofessionisti.