Post on 08-Apr-2016
description
LE GUIDE DU VOYAGE, DU MAGASINAGE ET DU PLAISIR II PRINTEMPS 2015
GRANDES ESCAPADES Barcelone, Palm Springs,
Beijing et plus
PLUS Les cerisiers en fleurs, une
passion mondiale
VOYAGES DE REVE
pour enfants
GRATUIT
ˆ
Job
Client
Ad #
Release Dt
Insert Dt
Live
Trim
Bleed
Release Info
Pubs
CI1 GT1 P56105
CIBC
P56105_AWAY_GTAA
Friday, February 27
Spring Edition
12.5” x 10”
13” x 10.5”
13.25” x 10.75”
None
Away Magazine
Job info
GTAA Away Magazine DPS
Notes
Art Director
Copywriter
Account Mgr
Studio Artist
Proofreader
Producer
Max
\
Tracy
Phil
Angie
Eileen
Approvals
Fonts
DIN (Regular), Glober (Bold, Regular , Book,
Black)
Images
CIB_Cloud.ai (76.64%, 25.74%, -25.74%),
CIB_Branch10.ai (181.23%), CIB_Lounger.ai
(45.05%, -45.05%), CIB_Percy_LugageTicket.
ai (59.57%), Coins.ai (70.81%), CC_CL1CP-
1K34738_m_2015.ai (16.17%), Crutches.
ai (72.52%), Cash2.ai (23.82%), CIB_Per-
cy_Propellers_Dots.ai (133.96%, -132.22%),
CIBC_CR_2C_CMYK.ai (42.77%)
Inks
Cyan, Magenta, Yellow, Black
Fonts & Images
T11-0738
P56105_AWAY_GTAA.inddTalledes, Phil / Talledes, Phil Nonefrom by Printed At
REV: 12-25-2015 1:23 PM
33 Bloor Street East, 14th Floor,
Toronto, ON, Canada M4W 3H1
main: 416.413.7301
fax: 416.972.5486
¥
€
€
£
1
4455
2
3
4
5
7
45
46
47
50
49
5152
53
54
48
9
16
10
11
1213
14
15
17
18
19
20
21
22
2324
25
26
56
57
5859
61
6263
64
65
66
60
27
28
29
30
31
3233
3436
37
38
39 40
41
42
43
35
8
6
Help this penguin hit the beach!
FUN MAZE
Bank before you fly.
Find one of our 25 ATMs conveniently located throughout the airport.
Vis
a* a
nd
Vis
a In
fin
ite*
are
tra
de
ma
rks
of
Vis
a In
tern
ati
on
al S
erv
ice
Ass
oci
ati
on
an
d u
sed
un
de
r lic
en
ce. T
he
Co
nta
ctle
ss In
dic
ato
r is
a t
rad
em
ark
of
EM
V C
o. L
LC. A
ll o
the
r tr
ad
em
ark
s a
re o
wn
ed
by
CIB
C o
r re
late
d e
nti
tie
s.
Visit our branches
Domestic Arrivals (Pre-security, Level 1)
Domestic Departures (near Gates D31–D45)
USA Departures (near Gate F61)
International Departures (near Gate E67)
Domestic/International Departures (near Gate B26)
T1
T3
Get foreign cash.
Credit card alerts.
Buy travel insurance.
Everyday banking. Even open an account.
Last minute banking to do? Do it right here at Toronto
Pearson in one of our new CIBC branches.
CONNECT THE DOTS
FIND OUT WHO’S TAKING
A SPRING VACATION!
1 to 43 44 to 54 55 to 66
S:12.5”
S:10”
T:13”
T:10.5”
B:13.25”
B:10.75”
Untitled-1 1 15-02-26 10:59 AM
Job
Client
Ad #
Release Dt
Insert Dt
Live
Trim
Bleed
Release Info
Pubs
CI1 GT1 P56105
CIBC
P56105_AWAY_GTAA
Friday, February 27
Spring Edition
12.5” x 10”
13” x 10.5”
13.25” x 10.75”
None
Away Magazine
Job info
GTAA Away Magazine DPS
Notes
Art Director
Copywriter
Account Mgr
Studio Artist
Proofreader
Producer
Max
\
Tracy
Phil
Angie
Eileen
Approvals
Fonts
DIN (Regular), Glober (Bold, Regular , Book,
Black)
Images
CIB_Cloud.ai (76.64%, 25.74%, -25.74%),
CIB_Branch10.ai (181.23%), CIB_Lounger.ai
(45.05%, -45.05%), CIB_Percy_LugageTicket.
ai (59.57%), Coins.ai (70.81%), CC_CL1CP-
1K34738_m_2015.ai (16.17%), Crutches.
ai (72.52%), Cash2.ai (23.82%), CIB_Per-
cy_Propellers_Dots.ai (133.96%, -132.22%),
CIBC_CR_2C_CMYK.ai (42.77%)
Inks
Cyan, Magenta, Yellow, Black
Fonts & Images
T11-0738
P56105_AWAY_GTAA.inddTalledes, Phil / Talledes, Phil Nonefrom by Printed At
REV: 12-25-2015 1:23 PM
33 Bloor Street East, 14th Floor,
Toronto, ON, Canada M4W 3H1
main: 416.413.7301
fax: 416.972.5486
¥
€
€
£
1
4455
2
3
4
5
7
45
46
47
50
49
5152
53
54
48
9
16
10
11
1213
14
15
17
18
19
20
21
22
2324
25
26
56
57
5859
61
6263
64
65
66
60
27
28
29
30
31
3233
3436
37
38
39 40
41
42
43
35
8
6
Help this penguin hit the beach!
FUN MAZE
Bank before you fly.
Find one of our 25 ATMs conveniently located throughout the airport.
Vis
a* a
nd
Vis
a In
fin
ite*
are
tra
de
ma
rks
of
Vis
a In
tern
ati
on
al S
erv
ice
Ass
oci
ati
on
an
d u
sed
un
de
r lic
en
ce. T
he
Co
nta
ctle
ss In
dic
ato
r is
a t
rad
em
ark
of
EM
V C
o. L
LC. A
ll o
the
r tr
ad
em
ark
s a
re o
wn
ed
by
CIB
C o
r re
late
d e
nti
tie
s.
Visit our branches
Domestic Arrivals (Pre-security, Level 1)
Domestic Departures (near Gates D31–D45)
USA Departures (near Gate F61)
International Departures (near Gate E67)
Domestic/International Departures (near Gate B26)
T1
T3
Get foreign cash.
Credit card alerts.
Buy travel insurance.
Everyday banking. Even open an account.
Last minute banking to do? Do it right here at Toronto
Pearson in one of our new CIBC branches.
CONNECT THE DOTS
FIND OUT WHO’S TAKING
A SPRING VACATION!
1 to 43 44 to 54 55 to 66
S:12.5”S:10”
T:13”T:10.5”
B:13.25”B
:10.75”
Untitled-1 1 15-02-26 11:00 AM
4 AWAY PRINTEMPS 2015
PHO
TO: H
ARRI
S &
EW
ING
/LIB
RARY
OF
CON
GRE
SS
44
PRINTEMPS 2015VOLUME 1, NUMÉRO 2
24
32
38
44
EN COUVERTURE II Photo: Getty Images
exp lorer
Brise du désertAvec son charme rétro, l’antre du célèbre Rat Pack, Palm Springs, attire les foules
Aventures familiales pour tous les goûts À chaque enfant son type de vacances. Cinq suggestions pour jeunes voyageurs
Thaï et rien d’autreTrois budgets, trois forfaits en Thaïlande
Les fl eurs du bienJapon: une saison des fl eurs qui séduit le monde entier
EXPLORER
Japon, p44
EXPLORER
Thaïlande, p38
EXPLORER
Palm Springs, p24
EXPLORER
Istanbul, p32
DÉTOURS
Barcelone, p51
DÉTOURS
Toronto, p54
DÉTOURS
Beijing, p53D
T
PRINTEMPS 2015 AWAY 5
PHO
TOS:
(DAN
S LE
SEN
S H
ORA
IRE)
EM
MA
MCI
NTY
RE, V
ICKY
LAM
d é t o u r s
51 II Barcelone Barcelone, la ville aux mille surprises. Votre guide: le chef Grant van Gameren53 II Beijing Tradition et modernité. Votre guide: l’éditrice Zhang Yan54 II Toronto Une ville gastronomique. Votre guide: la chroniqueuse restaurants Rebecca Philps
L e s p l a n s
57 II Plans S’y retrouver aux aérogares 1 et 3 de Toronto Pearson
A R C H I V E S
62 II 1934 Jessica Jarvis, la première femme pilote de Toronto
14
17
12
C H E Z N O U s
9 II Au sol L’Union Pearson Express, l’arrivée la plus attendue de l’année10 II Les gens de Pearson Sue Peric, directrice déléguée d’aéroport, et génie de la résolution de problèmes12 II Anatomie Les indispensables pour les enfants (et les adultes)14 II Embarquement À l’a� ût des voyageurs en partance pour…
l a l i s t e
17 II Au menu Roger Mooking et ses plats interculturels. Bienvenue au Twist19 II Cadeaux Des gadgets pour mettre un peu de techno dans votre vie21 II Style et beauté Fini l’hiver!Une sélection des meilleurs achats pour le printemps23 II Et cetera Huit divertissantes façons de tuer le temps
14
6 AWAY SEASON 20TK
Printemps 2015 Volume 1, Numéro 2
CO-ÉDITEURSDeborah Trepanier, Douglas Kelly
Directrice de compte Gayle Matthews
ÉDITORIALDirectrice de l’édition Maryam Sanati
Éditrice Deborah StokesRédacteur en chef Pat Lynch
GRAPHISMEDirectrice de la création Una JanicijevicDirectrice de la photograhie Liz Ikiriko
Directrice artistique associée Nicola Hamilton Designer Anastasiya Milova
Directrice photo associée Christie Vuong
COLLABORATEURSEbony Bizys, Kathryn Borel, Alice Cho, Paul Gallant, Jean Grant,
Sandra Hu, Tim Johnson, Vicky Lam, Brent Lewin, Reynard Li, Sarah Liss,Matt McCracken, Emma McIntyre, Rebecca Philps, Jean François Porchez,
Mercedeh Sanati, Carey Shaw, Michelle Siu, Sarah Treleaven
PRODUCTIONDirectrice de production Maria Mendes
Superviseure de production Jennifer ShuteCoordonnateur de pré-presse Jonathan Gault
AUTORITÉ AÉROPORTUAIRE DU GRAND TORONTO POURL’AÉROPORT INTERNATIONAL TORONTO PEARSON
Président et chef de la direction Howard EngVice-président, Service à la clientèle et d’aérogare Scott Collier
Vice-présidente, Relations avec les intervenants et communications Hillary Marshall
Directrice associée, Programmes aux passagers et communications Janine Gervais
Directeur associé, Développement d’a� aires, partenariats et publicité Sergio Pulla
Chef, Communications avec les passagers Erin Kennedy
ST. JOSEPH MEDIAPrésident du conseil Tony Gagliano
Président Douglas KnightDirecteur général et vice-président, Finances Karl Percy
Vice-président, Services numériques Duncan ClarkVice-président, Recherche Clarence Poirier
Vice-présidente, Marketing et production Darlene StoreyDirectrice, Ressources humaines Catheryn Kendall
Contrôleure Dora BrenndorferDirecteur, Technologies de l’information et numériques Prasad Gokhale
POUR NOUS REJOINDREAutorité aéroportuaire du Grand Toronto
A� aires publiques et communicationsAéroport international Toronto PearsonBoîte postale 6031, 3111 Convair Drive
Toronto AMF, Ontario L5P 1B2 Canada (416) 776-3000
Rédaction: AWAY111 Queen Street East, Suite 320, Toronto, Ontario M5C 1S2
away@stjosephmedia.com (416) 364-3333
Ventes: Gayle Matthewsgayle.matthews@stjoseph.com (647) 272-9464
AWAY est publié quatre fois par an par St. Joseph Media Inc. pour le compte de l’Autorité aéroportuaire du Grand Toronto. © 2014. Tous droits réservés. Reproduction totale ou partielle de ce magazine interdite sans l’autorisation écrite de l’AAGT. L’AAGT n’est pas
responsable des erreurs ou omissions que pourrait contenir la présente publication. Imprimé au Canada par St. Joseph Printing
AY
ALSO AVAILABLE
IN A DIGITAL EDITION
FOR YOUR DESKTOP, LAPTOP
AND TABLET
L'ÉDITION FRANÇAISE DU MAGAZINE AWAY
EST ÉGALEMENT DISPONIBLE SUR VOTRE
ORDINATEUR DE BUREAU, ORDINATEUR
PORTABLE ET TABLETTE
TORONTOPEARSON.COM
GO TO
ACCÉDEZ AU SITE
A GLOBAL GUIDE TO TRAVEL, SHOPPING AND FUN II SPRING 2015
GREAT ESCAPESBarcelona, Palm Springs, Beijing
and more
PLUSChasing cherry
blossoms, a global obsession
DREAM TRIPS
for kids
PRINTEMPS 2015 AWAY 7
PHO
TO: R
EYN
ARD
LI
Chers passagers de l’aéroport Toronto Pearson,Revoici le printemps, saison du renouveau, des nouveaux projets et des nouvelles destinations à découvrir.
Porte d’entrée de l’Amérique du Nord et l’un des aéroports ayant la plus forte croissance, Toronto Pearson oeuvre constamment avec ses partenaires pour faciliter la vie des voyageurs. Nous accueillons chaque année plus de visiteurs et cherchons constamment à faciliter leurs déplacements vers l’aéroport, puis vers leur destination fi nale. Ce printemps, les visiteurs pourront apprécier le côté rapide, pratique et fi able du tant attendu Union Pearson Express (UP Express) dans leurs déplacements vers l’aéroport ou le centre-ville.
Ce service sur rail de classe mondiale (voir page 9) reliera les deux plaques tournantes du transport les plus achalandées au pays: l’aéro-port international Toronto Pearson et Union Station. Le UP Express pourra transporter chaque jour 100 000 passagers directement vers le centre-ville en à peine 25 minutes. Dans ce numéro de Away, nous vous présentons ce train rapide et ce qu’il représente pour la ville et les personnes qui doivent se déplacer entre la ville et l’aéroport.
Une fois rendu à Toronto Pearson, le visiteur poursuivra son expérience de voyage en tout
confort. De nouvelles boutiques de commerce de détail s’installent régulièrement. Au cours de l’hiver, de nouveaux partenaires ont ouvert des restaurants pour répondre aux goûts des voyageurs, notamment le restaurant Twist de Roger Mooking (voir page 17), Freshii et Urban Crave. Et ce n’est pas tout. Ce printemps, nous annoncerons de nouvelles o� res de services qui enrichiront encore la gamme de restau-rants et de boutiques.
Le printemps vous donne envie de découvrir de nouvelles destinations? Dans ce numéro de Away, les sections Explorer et Détours nourriront certainement votre réfl exion. Les compagnies aériennes o� rent plusieurs nouvelles destinations : à vous de partir à l’aventure.
Profi tez bien de votre voyage, et sachez que nous serons toujours heureux de vous accueillir.
Bon voyage,Howard Eng Président et chef de la direction
MESSAGE DU PRÉSIDENT
DES EXPÉRIENCES NOUVELLESDes trains, des boutiques, des restaurants…
un printemps sous le signe du renouveau à Pearson
PRINTEMPS 2015 AWAY 9
PHO
TO: M
ETRO
LIN
X
Union Station, Toronto, à l’heure de pointe. Des milliers de gens se hâtent dans les rues du centre-ville, mais vous, vous attendez calme-ment l’Union Express sur le quai. Toutes les 15 minutes, un train équipé de sièges confortables et d’une connexion Wi-Fi transporte les passagers vers l’aérogare 1 de l’aéroport Toronto Pearson en moins de 30 minutes. Ce train, le lien express le plus attendu au Canada, o� re un lien vers
l’aéroport pour 27,50 $ (19 $ avec la passe Presto), et rejoint ainsi un club sélect de liens express comme le Heathrow Express à Londres et le Nederlandse Spoorwegen à Amsterdam. En plus de faciliter considérablement les déplace ments lors des Jeux panaméricains cet été, l’Union Express constituera une source de revenus pour la province et se traduira par une réduction annuelle de 1,2 million de déplacements en auto.
C H E Z N O U sLA VIE SECRÈTE DE TORONTO PEARSON
AU SOL
PETIT TRAJET, GRANDE NOUVEAUTÉUne arrivée fort attendue: l’Union Pearson Express
10 AWAY PRINTEMPS 2015
PHO
TO: R
EYN
ARD
LI
Le Centre de contrôle des opérations est le centre nerveux de Toronto Pearson. Nuit et jour, entre 20 et 30 personnes surveillent les appels téléphoniques et radio, les écrans et les réseaux sociaux. L’équipe règle toutes sortes de problèmes: enfant perdu, vols retardés, tornades ou menaces à la vie humaine. À titre de directrice déléguée d’aéroport, Sue Peric est en quelque sorte le quart-arrière du Centre de contrôle et doit trouver des solutions aux problèmes les plus inusités.
Comment êtes-vous venue à cette carrière?Je ne sais plus trop. Je suis diplômée en économie et en sciences politiques mais j’ai travaillé au casse-croûte lorsque j’étais jeune, car mon père gérait les restaurants. Puis j’ai travaillé pour des compagnies aériennes pendant mes études universitaires et suis devenue superviseure, puis supervi-seure de l’aérog-are 3. J’étais bien à l’aéroport et je suis restée.
Quel est votre style de gestion?
LES GENS DE PEARSON
LE QUART-ARRIÈRE DE L’AÉROPORTSue Peric a tout ce qu’il faut pour commander: une totale maîtrise de soi et un bon sens de l’humour PAR PAUL GALLANT
Je suis dynamique, je parle fort et je suis enthousiaste bref, je ne passe pas inaperçue! Je vais partout à la recherche d’information. J’aime le rythme et l’énergie qui se dégagent de l’aéroport. Et pour moi, l’humour est important : il faut savoir rire en travaillant.
Le moment dont vous êtes leplus fi ère?J’étais là le 11 septembre 2001, lors de la tentative d’attaque à la bombe à Détroit en 2009 et lors de la panne d’électricité à Toronto en 2003. Lors de l’embardée du vol 358 d’Air France à Etobicoke Creek en 2005, on m’a rejoint à la maison. Une fois sur place, je pouvais sentir la fumée. Après un premier moment de surprise, l’expérience prend le dessus : on reprend le contrôle et on fait les choses une étape à la fois. Faire en sorte que toute mon équipe, les intervenants d’urgence, les compagnies aériennes travaillent de concert, c’est pour moi source de grande fi erté.
C’est comme si vous aviez tout vu…Des cageots d’anguilles ont été renversés sur les terrains, des chiens, des cerfs et d’autres animaux sauvages se sont retrouvés sur les pistes. Après la sortie du fi lm Un serpent dans l’avion, un passager a trouvé un scorpion dans le revers de son jean et il s’est fait piquer. Et alors que nous étions en communication avec des spécialistes pour savoir comment nous débarraser de la bestiole, le passager l’a tué en tapant dessus avec son livre à couverture rigide. Il y a encore et toujours des situations inattendues et étranges que je n’ai jamais vécues.
Y a-t-il des journées où il n’y a aucun problème sérieux à régler?Jamais.
C H E Z N O U S
UPexpress.com
Pearson Airport to downtown Toronto in 25 minutes, every 15 minutes. Get there fast. Not furious.
172 John St., Toronto, ON M5T 1X5Studio Hotline 416 348 0048 x411
AD CODE: UNION22201_Away_Magazine_6.5x10.5Printing Inks: X Colours
Colour Information
Die Line / Fold Marks Inks: DO NOT PRINT
Fold Marks
Die Line
Cyan
Perf Line
N/A
Magenta
Yellow
Black
N/A
N/A
N/A
N/A
Scale: 1:1 | Laser is at 100%
Creative
(Designer/AD/CD)
Account Executive
Studio/Traf�c/Production
Manager
Proof Reading
NOTES: THIS IS NOT A COLOUR PROOF. Refer to pantone chips and process match books for accurate colour samples. No trapping has been done to this file. Our artists have done everything possible to make this file mechanically perfect. However, before signing approval please check all copy, dimensions and colour space.
john st. Docket#:
Docket Name:
Description:
Client:
Filename:
Headline:
Studio Designer:
Contact:
Start Date:
Due Date:
Trim Size:
Live Area:
Bleed Size:
Image Res:
Publications:
Cover Date:
Format:
Position:
UNION22201
UNION22201 UP Express Pre-Launch Magazine
Magazine ad
UP Express
UNION22201_Away_Magazine_6.5x10.5
Annual Headline
CB
Brittani Wilcox
February 20, 2014
February 20, 2014
6.5” x 10.5”
6” x 10”
6.75” x 10.5”
Vector
Away Magazine
4C
Xxxxxxxxxxx
Launching in Spring 2015, Union Pearson Express will be your
direct link between Toronto Pearson International Airport and
Union Station in the heart of downtown Toronto. With only two
quick stops, a comfortable, spacious interior and on-board
amenities like Wi-Fi and flight information, UP Express will
change the way you look at traveling. Whether Toronto is home
or you’re just visiting, we can’t wait to welcome you aboard.
UNION22201_Away_Mag_6.5x10.5.indd 1 2015-02-20 4:12 PM
4 PERPLEXELe Perplexus est un jeu qui consiste à faire parcourir à une petite bille d’acier un chemin parsemé d’obstacles et qui vous occupera de Toronto à Tokyo. 25 $. master-mindtoys.com
ANATOMIE
TOUT CE QU’IL FAUTTout ce qu’il faut pour un vol agréable pour les enfants (et vous)PAR MERCEDEH SANATI, PHOTO PAR VICKY LAM
1 GÂTERIES SANTÉ Baby Gourmet: la collation bio idéale pour les enfants. Monkey Toast: des biscottes de fruits et légumes (sans noix). City Snacks: de succulents fruits déshydratés. 2 $ à 9 $. whole-foods.com
3 BOÎTE À LUNCHIdéale pour transporter les collations des enfants, la boîte à lunch So Young est vendue avec un revêtement isotherme amovible. 30 $. ca.soyoung.ca
2 CUBEBOT Le Cubebot est un robot articulé offert en diverses couleurs et inspiré des casse-tête 3D en bois shinto kumiki du Japon. 10 $. kolkid.ca
5 ÉCOUTEURSAvec leurs couleurs éclatantes, les écouteurs pli-ables Kidz Gear ont une limite de volume et sont fortement rembourrés pour protéger les oreilles des enfants. 30 $. store.apple.com
6 BAGAGE COOLCette valise anti-chocs et anti-égratignures Rimowa Salsa a une serrure intégrée, des fer-metures éclairs à l’épreuve de l’eau et des roues pivotantes sur 360 degrés. 475 $. taschen.ca
12
3
4
12
C H E Z N O U S
12 AWAY PRINTEMPS 2015
9 TOUT POUR LE REPOSCe masque de sommeil fait par-tie de la trousse Infl ight Comfort Pack qui com-prend aussi un oreiller tour de cou, des bou-chons d’oreilles et une pochette. 14,50 $. chapters.indigo.ca
10 MULTI-FORMEFait de bois franc du Honduras, ce jeu de blocs magnétiques Tegu peut deve-nir un chien, un fl amant et même une fusée. 32 $. kolkid.ca
11 DESSINER ET SENTIRFaits de papier journal recyclé, les Smencils sont des crayons parfumés qui dégagent une odeur de racinette, de suçon à l’orange ou de beigne à la confi ture. 16,50 $ le paquet de 10. chapters.indigo.ca
12 AMUSE-VOYAGE La trousse de voyage Lately Lily’s Sunny Yellow Suitcase comprend une foule de jeux et d’activités et un amusant faux passeport. 20 $. chronicle-books.com
8 DESSINE-MOILes napperons en silicone Modern-twist, effaçables et indéchirables, offrent une grande diversité d’illustrations à colorier. 28 $ (avec crayons effaçables). modern-twist.com
7 LIVRE-JEUX A Puzzle a Dayest un livret de jeux qui contient 365 pages détachables. 16 $. Les guides Lonely Planet pour enfants… ne sont tout de même pas inter-dits aux parents. 19 $. chapters.indigo.ca
COCKTAIL MAISONAvec cette trousse-cocktail, vous aurez tout ce qu’il faut pour que le vol soit aussi relaxant que si vous étiez à la maison. À vous de choisir: rye ou bourbon? 30 $. carry-oncocktailkit.com.
5
7
6
8
11
10
9
PRINTEMPS 2015 AWAY 13
14 AWAY PRINTEMPS 2015
EMBARQUEMENT
DE PARTOUTDANS LE MONDEDix voyageurs, autant de destinationsPAR JEAN GRANTPHOTOS PAR EMMA McINTYRE
�Qui Cameron Derksen, 37 ans, propriéttaire d’entreprise de
Winnipeg Où Kigali, Rwanda Pourquoi « Je fais une pause
pour devenir analyste en politiques pour l’ONU »
Dans ses bagages « Land of a Thousand Hills, de Rosamond Halsey Carr. Elle y raconte ses
années au Rwanda. »
�Qui Ronald Jean, 45 ans, gestionnaire en
marketing, Toronto Où Punta Cana,
République Dominicaine Pourquoi « Visiter ma
famille et l’aider à démar-rer un service de traiteur »
Comment je passe mon temps « J’ai hâte de
manger un beigne chez Tim Hortons. »
�Qui Joe Kitchener et Matt Waters, deux cousins âgés de11 ans de TorontoOù Cayo Santa Maria, Cuba Pourquoi « Relaxer, prendre des photos, se baigner et faire
�Qui Emma Jong, 23 ans, étudiante de Beijing Où Niagara Falls, Ont.Pourquoi « Visiter les chutes et faireune petite pause de l’école. J’étudie en économie au Royaume-Uni » Comment je passe mon temps « J’ai acheté un sac Michael Kors pour ma mère. »
e
nt je
C H E Z N O U S
PRINTEMPS 2015 AWAY 15
PHO
TOG
RAPH
CO
URT
ESY
TK T
K TK
TKT
K
�Qui Tyler Cherry, 30 ans, barman et Rebekah Hakkenberg, 34 ans, gérante de magasin de Toronto Où Varadero, Cuba Pourquoi « S’étendre sur la plage du Memories Varadero et boire beaucoup de Havana Club. »
�Qui Taylor Obirek, 29 ans ache-teuse de vêtements chez Golf Town,
Toronto Où Austin, Texas Pourquoi« Nous allons au siège social de Golf
Town pour des réunions. »
�Qui Marilyn Warrick-Smith,68 ans, retraitée
de Houston, Texas Où Retour
à Houston Pourquoi
«Visiter ma sœur et son nouveau
petit-fi ls à Toronto. » Dans
ses bagages « Le livre I Know
Why the Caged Bird Sings, de
Maya Angelou. »
W68
Te
«Ve
To
« LW
M
�Qui Anthony Scott Burns, 37 ans, cinéaste de Toronto Où Revient d’Hawaï
Pourquoi « Nous revenons d’un
magnifi que voyage en famille à Maui où j’ai eu du bon temps
avec mes neveux e t nièces. » Dans
ses bagages « Des noix de macadamia enrobées de choco-
lat, beaucoup moins chères à Hawaï. »
PRINTEMPS 2015 AWAY 17
PHO
TO: E
MM
A MCI
NTY
RE
l a l i s t eDINER, MAGASINER, RELAXER À TORONTO PEARSON
AU MENU
MOOKING EN CUISINELe volubile chef propose une cuisine sur mesure pour les voyageurs
Roger Mooking ne voulait pas d’un simple restaurant d’aéroport. Il a pris son plus éclatant sourire, s’est retroussé les manches et a élaboré le concept de son restaurant Twist. Maintenant installé dans l’aérogare 1 de Toronto Pearson, Twist propose un menu qui mise sur les produits frais et la cuisine interculturelle. On y trouve donc autant les scones typiquement britanniques
que le poulet marocain et un « quadruple » hamburger fait de croquettes de viande frottées au café et de brie fumé. Mooking est un Trinidadien d’origne chinoise. Également musicien ex-membre du groupe Bass is Base, il anime les émissions de télévision Everyday Exotic, Heat Seekers et Man Fire Food. Bref, un être aux talents est aussi diversifiés que sa cuisine!
ER À TORONTO PEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARSORSORSORSORSORSORSORSRSOSOSORSORSOSORSORSORSORSRSORSORSORSORSOSORSOORSORSORSOSRSORSORSRSORSORSOSORSOOSOSORSONNNNNNNNNNNNNNNNNNNER À TORONTO PEAAAAAAAAAAAAAAAARSORRRSORRSOSOSSOORSORSOSORSORSORRRSORSORSORSOSOSRSORSOOSRSORSOSRSORSOSSORSOSOOSONNNNNNNNNNNNN
l a l i s t e
1 Le Speck iGuy, un amusant étui à tablette pour enfants fait en mousse résistante et permettant de faire tenir la tablette debout, 45 $. Watermark. 2 La caméra FujiFilm’s Instax Mini 8 fait des photos instantanées, 100 $. La Source. 3 Petit haut parleur portable sans fi l Monster Superstar, 140 $. La Source. 4 Écouteurs Bose FreeStyle édition spéciale résistant à la sueur avec contrôle à triple boutons et microphone intégré 130 $. iStore. 5 MiniDrone Rolling Spider, de Parrot, un drone compact que l’on peut contrôler par télé phone intelligent ou tablette 120 $. iStore. 6 Appareil de suivi d’activité et de surveillance du sommeil, 100 $; se range dans ce pendentif, 80 $. iStore. 7 Étui rembourré PKG pour ordinateur portable ou tablette de 13 pouces 50 $. iStore.
Voir les plans aux pages 57-61 pour l’emplacement des commerces
CADEAUX
HISTOIREDE JOUETSDes gadgets pratiques et des heures de plaisirPHOTO PAR VICKY LAM
1
2
34
5
6
7
PRINTEMPS 2015 AWAY 19
1
1 Sac Michael Kors en cuir deux tons, 348 $. Michael Kors. 2 Parapluie Burberry à motif à damier rouge, 248 $. Burberry. 3 Eau de parfum Rosa-botanica de Balenciaga, aux effluves de rose, de feuilles de figue, d’agrumes et de bois blanc, 50ml 85 $. Boutique hors taxes Nuance. 4 Crème Eye Alert de Kiehl’s, 15 ml 27 $ et gel nettoyant pour homme, 75 ml 13,50 $. Boutique hors taxes Nuance. 5 Crème et brillant à lèvres Pro Long Wear dans une variété de teintes printanières, 23 $. Boutique hors taxes Nuance. 6 Trio de feuilles de thé aux saveurs de lime, de poire cactus et d’agrume, 30 $. David’s Tea.
STYLE ET BEAUTÉ
TOUTNATURELDes achats tout beaux pour chasser enfi n l’hiverPHOTO PAR VICKY LAM
Voir les plans aux pages 57-61 pour l’emplacement des commerces
2
1
4
5
6
3
l a l i s t e
PRINTEMPS 2015 AWAY 21
ET CETERA
PAUSE CULTURE Huit divertissantes
façons de tuer le temps au sol; ou en vol
PAR SARAH LISS
ARRIVAGES DU PRINTEMPS
1 MÉMOIRES Avec sa célèbre crinière
argentée et son penchant pour les vestes en cuir, le célèbre romancier norvé-
gien Karl Ove Knaus-gaard a séduit le monde entier avec son cycle de
romans biographiques Mon combat.En avril, ses
fans nord-américains devraient se ruer sur le
quatrième livre de la série, Dancing In the Dark.
(Random House, 28 avril)
2 ESSAISLa columnist du LA
Times Meghan Daum a un véritable don pour
le zeitgeist. En 2001, elle a disséqué les
valeurs de sa génération dans My Misspent Youth. Dans: Selfi sh, Shallow
and Self-Absorbed, elle fait appel à des auteurs qui partagent ses vues
sur les gens qui décident de ne pas avoir d’enfant.
(Picador, 31 mars)
3 EN RAFALELa brillante auteure
Tina Fey a écrit pour Netlix la série Unbreak-
able Kimmy Schmidt, une comédie sur une
femme (Ellie Kemper, de The Offi ce et Brides-
maids) qui réussit à se sortir d’une secte
et tente refaire sa vie comme gouvernante à New York. (Netfl ix,
16 mars)
4 MUSIQUEUn trio de tendres
troubadours: Will Butler, d’Arcade Fire, publie son
premier album solo, Policy (Merge, 10 mars); l’auteur-
compositeur-interprète de Brooklyn Sufjan
Stevens sort quant à lui un nouvel album, Carrie and
Lowell (Asthmatic Kitty, 31 mars) et Ron Sexsmith
présente CarouselOne (Compass, March 31), une collection de chansons sur
le sens de la satisfaction.
5 ART VISUELLes Beatlemaniaques adoreront cette collection de dessins à l’encre fantaisistes, de bandes dessinées colorées et de lithographies délicates de John Lennon, plusieurs d’entre elles représentant sa vie avec Yoko Ono.Exposées à la Liss Galleryde Toronto. lissgallery.com
À TÉLÉCHARGER
En exclusivité pour les passagers de Toronto Pearson, American Express offre gracieusement des livres électroniques et de la musique à télécharger par l’entremise de son nouveau service Entertainment Cloud 10 . La sélection, qui comprend notamment les titres ci-dessous, est mise à jour chaque mois. Visitez amexcloud10entertain.ca
6 SUCCÈS GARANTIThe Betrayers, le nouveau roman de l’auteur canadien David Besmozgiz, raconte l’histoire d’un ministre israélien et de sa jeune maîtresse et a valu à l’auteur d’être comparé à nul autre que Philip Roth.
7 « CHICK LIT »La volubile et amusante journaliste de musique rock et personnalité de la télévision britannique Caitlin Moran, maintenant romancière, publie un premier roman semi-autobiographique, How to Build a Girl, disponible sur Cloud 10.
8 LISTE DE LECTURELa sélection de musique du service Entertainment Cloud 10 propose des titres et des artistes forts populaires dont Ring Off, de Beyonce, Faith, de Calvin Harris, Uptown Funk, de Bruno Mars, Night Changes, de One Direction et Budapest, de George Ezra.
l a l i s t e
PRINTEMPS 2015 AWAY 23
DAN
S LE
SEN
S H
ORA
IRE:
GET
TY, G
RACI
EUSE
TÉ IS
SGAL
LERY
,GET
TY,W
ARN
ERM
USI
C, G
RAC
IEU
SETÉ
NET
FLIX
PRINTEMPS 2015 AWAY 25
DÉSERT Palm Springs n’est plus uniquement l’ancien repaire du célèbre Rat Pack et le lieu villégiature des golfeurs grisonnants : les jeunes hipsters y a� uent aussi.PAR KATHRYN BOREL, PHOTOS PAR CAREY SHAW
explorer
26 AWAY PRINTEMPS 2015
L es deux heures de route entre Los Angeles et Palm Springs constituent un rapide voyage dans le temps. Ma compagne de
voyage, la musicienne et auteure scientifi que Claire Evans, et moi avons échangé quelque 570 courriels et textos en tentant d’organiser nos horaires pour ces deux jours d’escapade pour fuir la frénésie de Los Angeles. Soyons clair : saviez-vous qu’à Los Angeles, il est possi-ble d’avoir trois lunchs d’a� aires par jour? On ne parle pas d’ « Hollyweird » sans raison.
Accessible de Los Angeles par l’Interstate 10, Palm Springs a longtemps été la destination préférée des célébrités stressées à la recherche d’un endroit pour relaxer, jouer une ronde de golf au soleil et s’éloigner de tout ce qui peut ressembler au travail. À 13 h 30 (le lunch d’a� aires de Claire s’est terminé tôt!), nous n’avions qu’une envie : nous rendre à Palm Springs pour bronzer et relaxer. Si l’on excepte l’enfi lade d’étranges éoliennes au sommet des collines, la route est remarquablement ordinaire avec ses collines broussailleuses, ses tourbillons de poussière, ses conifères anémiques et les sommets enneigés des monts San Gabriel. À une trentaine de kilomètres de la ville, on trouve un centre commercial de
magasins à prix d’usine – dernière image qui nous rappelle que nous sommes au 21e siècle, puis plus rien : nous voilà dans la Californie de l’époque du Rat Pack.
Le ciel de Palm Springs est à peu près toujours d’un bleu primaire. Le soleil a� che son grotesque optimisme et di� use sa chaleur paralysante. L’architecture est typique du modernisme des années 1960 avec ses immeubles bas aux coins arrondis, aux couleurs neutres et aux murs vitrés. Les images de palmiers sont mille fois plus nombreuses que les vrais palmiers. Partout, on se croirait dans un épisode de Mad Men qui se déroulerait en Californie. Au loin, les monts Jacinto forment un enclos qui nous isole des pièges de la modernité, du trafi c, de l’odeur des déchets urbains et des inévitables comptoirs à burrito.
Pas étonnant des lors que, depuis plus de cinq ans déjà, l’endroit connaisse une véritable renaissance grâce à des événements comme le Coachella music Festival qui se déroule durant six jours en avril. La ville accueille maintenant une clientèle plus jeune qui carbure aux plus récentes tendances. Les promoteurs retapent les vieux hôtels et
NOUS ALLIONS À PALM SPRINGS SIMPLEMENT POUR BRONZER ET RELAXER. SURPRISE…
explorer
PRINTEMPS 2015 AWAY 27
PHO
TO: (
PARÉ
) JO
NAT
HAN
SKO
W
repositionnent leur image de marque. Les restaurateurs suivent et reprennent les vieux établissements fades qui servaient des plats tout aussi fades à base de viande et de pommes de terre. Les cafés branchés se multiplient, proposant à la jeune clientèle leurs torré-factions toutes plus subtiles les unes que les autres. Ceux que le spécialiste en études urbaines Richard Florida regroupe sous l’appellation de « classe créatrice » s’installent en masse à Palm Springs.
Kara Vallow, productrice de fi lms d’anima-tion de Los Angeles qui a travaillé avec Seth MacFarlane sur Family Guy et American Dad, vient dans la région depuis plus d’une dizaine d’années. « Palm Springs est aussi une enclave isolée et sûre et le seul endroit où l’on
peut encore boire, fumer et bronzer en paix, explique-t-elle. C’est l’endroit où le Rat Pack se regroupait sur le bord d’une piscine en forme de piano; c’est le décor des fi lms de James Bond. Bref, c’est la rencontre du modernisme et des excès typiques de Hollywood. »
Et la nouvelle faune holywoodienne y prend goût. En 2012, l’actrice canadienne Jessica Paré, qui joue le rôle de la deuxième femme de Don Draper, Megan Calvet, dans Mad Men, a acheté une résidence à Palm Springs. Elle résume bien la situation : « C’est à la fois branché et calme. Et il est si facile de se sentir bien de ne rien faire. »
Jessica Paré n’est pas la seule célébrité à avoir choisi Palm Springs pour s’évader. Leonardo DiCaprio s’y est récemment installé
1 L’élégant Ace Hotel & Swim Club est un ancien Howard Johnson2 Hollywood est toujours présent à Palm Springs: Jessica Paré, à gauche, y détient une pro-priété, tout comme Leonardo DiCaprio
1
2
28 AWAY PRINTEMPS 2015
explorer
L’ARCHITECTURE DE PALM SPRINGS EST TYPIQUE DU MODERNISME DES ANNÉES 1960 AVEC SES IMMEUBLES DE FAIBLE HAUTEUR AVEC LEURS MURSDE VERRE
PRINTEMPS 2015 AWAY 29
PHO
TO: (
RAT
PACK
) EXP
RESS
/GET
TY
et un grand nombre d’autres personnalités s’y rendent pour assister au festival Coachella vêtus de leur veste à franges et de leurs pantalons de style navajo, poursuivant la fête en soirée dans leurs chics résidences conçues par des architectes vedettes du 20e siècle comme Richard Neutra et John Lautner. Cela confi me le vieil adage : « si vous le rénovez, les gens viendront ».
En entrant dans le stationnement de cet hôtel branché qu’est le Ace Hotel & Swim Club, Claire et moi remarquons deux musiciens à la Ramones, étui à guitare en mains qui entrent dans le lobby. Tout de suite, Claire prend la pose : « Tout à fait mon genre d’endroit, dit-elle amusée. Ils vont m’accepter tout de suite comme une des leurs. » Esthétiquement, l’hôtel évoque le luxe, mais aussi le côté fonctionnel des espaces, avec son comptoir de la réception en pierre naturelle polie, ses édre-dons d’un blanc immaculé dans les chambres et sa boutique où l’on vend les produits Malin + Goetz. Au milieu des éclatantes toiles à voile et les carreaux de céramique noir et blanc de style bistro français, on y voit aussi quelques
vestiges de l’ancien Howard Johnson qui fut par la suite transformé en Denny’s.
Dans les 24 heures suivants, nous sommes passées de l’esthétique nostalgique à la Dean Martin à l’ambiance chic des hipsters. Nous avons siroté un bon et solide Martini au Purple Room, fait une petite promenade d’une dizaine de minutes le long d’un joli sentier totalement désert. Tel qu’annoncé, le supper club du Purple Lounge est réellement d’un pourpre éclatant et nous, trentenaires assumées, étions de loin les plus jeunes clientes à écouter atten-tivement le crooner chanter des classiques des années 1960. À l’autre extrémité de la ville, au Birba, un des nouveaux établissements à la mode de Palm Canyon drive, on trouve d’excellents petits plats et cocktails (le Heated Snake est certainement la plus délicieuse margarita que l’on puisse imaginer, agrémentée d’un sirop simple aux piments habanero). Les pizzas y sont délicieuses, et les accom-pagnements de légumes le sont tout autant, notamment le demi-chou- fl eur aux câpres et vieux parmesan, aussi rôti et croustillant que possible. L’ambiance y est calme et reposante et
1 Motos et scooters sont des moyens de transport fort populaires sous le soleil de Palm Springs2 Le Purple Room, un des restaurants favoris du célèbre Rat Pack
1
2
30 AWAY PRINTEMPS 2015
nous avons longuement bavardé avec le barman et les clients qui, pour la plupart, avaient eu la bonne idée de fermer leur téléphone intelligent. Bref, un endroit hors du temps.
Après, Claire et mois avons dégusté un superbe repas au Workshop Kitchen + Bar, un restaurant populaire qui sert des produits venus directement de la ferme et une cuisine contemporaine réconfortante et équilibrée dans une étonnante salle en béton au toit cathédrale avec une chaleureuse touche de bois. Avec son acoustique extraordinairement feutrée, cet ancien théâtre permet aux dîneurs de passer une soirée en toute intimité même si la salle est bondée. Ce soir-là, le Workshop accueillait une clientèle plutôt jeune qui aime bien a� cher ses tatouages.
À minuit, de retour au Ace Hotel & Swim Club où les deux piscines d’eau salée sont ouvertes toute la nuit, Claire et moi sommes allés dans le jacuzzi. Cette première journée nous permettait de constater à quel point Palm Springs est un endroit relaxant. Il y a quelque chose d’apaisant à se laisser aller à la nostalgie d’une époque que nous n’avons jamais connue et d’oublier un peu la folie de la vie actuelle.
Là-bas, la turbulente Los Angeles est toujours aussi active et fébrile, même à minuit, mais ici, sous le ciel étoilé de Palm Springs nous avions laissé cette folie bien loin!
DORMIR Pour une vie sociale trépi-dante et son charme vintage, le AceHo-tel & Swim Club. À compter de 190 $ la nuit. acehotel.com/palmsprings
À VOIR Le Coachella Valley Music and Arts Festival se déroule sur deux weekends, du 10 au 12 avril et du 17 au 19 avril. coachella.com
VOL Westjet offre des vols directs vers Palm Springs les mercredis et samedis. Air Canada, United et Delta offrent des vols avec escale. Vols directs vers Los Angeles, puis deux heures de route vers Palm Springs.
1 Les diners classiques comme Sherman’s Deli au centre-ville de Palm Springs sont pop-ulaires auprès des jeunes générations 2 À moins d’une heure, de merveil-leuses randonnées et escalades vous attendent au Joshua Tree National Park
1
PALM SPRINGS
10
Vol de 5 heures de Toronto Pearson à
Palm Springs
OR
À deux heures de route du Los Angeles
International Airport
LOS ANGELES
explorer
32 AWAY PRINTEMPS 2015
PHO
TOG
RAPH
S BY
TK
TK T
K TK
TK
Voyage en vaisseau spatial ou randonnée à cheval, chaque enfant a ses vacances de rêve. Voici cinq
suggestions pour jeunes voyageurs.PAR TIM JOHNSON
AVENTURE (FAMILIALE) POUR TOUSLES GOÛTS
PRINTEMPS 2015 AWAY 33
PHO
TO: G
RACI
EUSE
TÉ D
EUS
SPAC
E AN
D R
OCK
ET C
ENTE
R
Votre progéniture rêve d’être le prochain Chris Hadfi eld? Alors pour vos prochaines vacances, pensez à Huntsville, Alabama. Hunstville abrite en e� et le U.S. Space and Rocket Center et le Marshall Space Flight Center (plus vaste installation de la NASA), de même qu’un camp familial spatial. On y o� re des séjours pour enfants et pour adultes, de même qu’un camp familial où parents et enfants travaillent ensemble au sein de la même mission spatiale. À chacun de choisir: qui sera chef de mission? Qui s’occupera des moteurs? Et qui marchera dans l’espace?
À FAIRELe camp spatial, bien sûr (séjour de 3 jours, repas et hébergement compris, à 1 500 $ pour une famille trois personnes). Au Space and Rocket Center, on peut monter à bord d’un simulateur de mission sur Mars ou d’un accéléra-teur à force g. spacecamp.com
POUR FUTURS ASTRONAUTESHuntsville, Alabama
MANGERLes grillades à la mode du sud du Melvin’s, un minuscule comptoir sur rue que les gens de la place adorent. Les spécialités, côtes levées et porc effi loché, vous coûteront à peine huit dollars. 2315 Hall Ave. NW.
DORMIR Home2 Suites offre des cham-bres familiales petit-déjeuner compris et est situé à cinq minutes du Space and Rocket Center. Tout près, dîner et magasinage en famille vous attendent au Bridge Street Town Center. Chambres à compter de 200 $ la nuit. home2suites3.hilton.com
Petite balade en navette spatiale au Space Camp de Huntsville,
Alabama
explorer
34 AWAY PRINTEMPS 2015
PHO
TO:
GET
TY
À la jonction de deux continents, point de rencontre de trois grandes religions et vieille de plus de 2 500 ans, l’exotique Istanbul compte 14 millions d’habitants. Dans cette ville sécuritaire, jeunes et moins jeunes de diverses cultures vivent en harmonie. Du côté européen du Bosphore, le canal qui sépare l’Europe de l’Asie, d’immenses mosquées côtoient de magnifi ques églises, et le Marché aux épices et le Grand Bazar accueillent quelques 400 000 visiteurs chaque jour.
À FAIREPrendre le traversier entre l’Europe et l’Asie, voilà la meilleure façon de voir la ville. Du côté asiatique, visitez le quartier de Kadikoy où vous pourrez déam-buler dans le marché en plein air ou recevoir un massage turc. Pour une expéri-ence typiquement locale, amenez votre ado dans un bar à narguilé. Pas besoin de fumer…
MANGERAvec sa cuisine turque familiale, Ciya propose de magnifi ques kebabs que vous dégusterez en observant les passants dans la principale rue piétonnière de la ville. La plupart des plats sont entre 6 $et 8 $. ciya.com.tr
DORMIR Relaxez con-fortablement sur le bord de l’eau à l’hôtel Shangri-La Istanbul, situé tout près d’une traverse du côté européen. Vous serez à quelques minutes en traversier du continent asia-tique. Chambres à compter d’en-viron 420 $ la nuit shangri-la.com/istanbul/shangrila/
RENCONTRE DES CULTURES Istanbul
Istanbul, seule ville qui touche à deux
continents
PRINTEMPS 2015 AWAY 35
PHO
TO: D
AVID
M. S
CHRO
DER
/IST
OCK
explorer
Antigua est une petite île qui plaira aux familles à la recherche d’aventure, de surf et de sable chaud. Cette île des Antilles britanniques, comme sa petite sœur la Barbade, est le paradis de la voile avec ses forts vents et ses 365 fabuleuses plages (une pour chaque jour!). Pas besoin de toutes les visiter : gardez-vous du temps pour aller à Devil’s Bridge, une arche rocheuse naturelle qui est un spectaculaire point de rencontre entre l’Atlantique et la mer des Antilles.
À FAIREPour changer de la routine de la plage, pourquoi pas un peu d’archéologie en famille? Prenez l’excursion d’une journée à Betty’s Hope, première grande plantation de canne à sucre d’Antigua. Voyez comment cette industrie a marqué l’île. Excursions du mardi au samedi, de 10 h à 16 h; 2 $.
MANGERLe dimanche, rendez-vous à Shirley Heights pour parti-ciper à la fête hebdomadaire qui s’y déroule. La plupart des complexes hôteliers y organisent des excursions. Au menu, porc grillé et poulet jerk, au son des tambours métalliques
DORMIR Profi tez des suites familiales du Curtain Bluff, un petit com-plexe hôtelier situé sur une péninsule calme. À partir de 950 $ la nuit, repas et activités com-pris. curtainbluff.com. Pour moins cher, le Tranquil-ity Bay offre des suites familiales à partir de 315 $ et dispose d’une immense piscine. tranquilitybay-antigua.com
POUR AMATEURS DE PLAGESAntigua
Apportez votre tuba: Antigua
abrite une extraordinaire faune marine
36 AWAY PRINTEMPS 2015
PHO
TOS:
ISTO
CK P
HO
TO
explorer
Peu d’activités procurent un aussi grand sentiment de liberté qu’une randonnée à cheval dans l’immensité du désert sous un ciel magnifiquement bleu. Si votre fils ou votre fille a l’âme d’un cowboy ou d’une cowgirl, filez tout droit à Wickenburg, Arizona, où toute la famille – même votre ado blasé de tout! – aura l’impression d’être la vedette d’un grand film western. À une heure de Phoenix, Wickenburg est la cap-itale mondiale des ranchs pour to uristes. Garanti : vos apprentis cowboys ou cowgirls s’éclateront!
À FAIREPlusieurs ranchs et complexes hôteliers, comme le Rancho de los Caballeros (voir DORMIR), of-frent des forfaits familiaux où petits et grands, peu importe leur compétence de cavalier, doivent travailler en équipe pour mener un troupeau.
POUR L’APPRENTICOW-BOYWickenburg, Arizona
MANGERAnita’s Cocina, un restaurant familial, sert les classiques de la cuisine Tex-Mex: quesadillas et guacamole, enchiladas et, fort populaires auprès des enfants, de délicieuses piz-zas mexicaines avec fromage, bœuf, oignons et laitue. anitascocina.com
Wickenburg est la capitale
des ranchs pour touristes
Wickenburg t la capitale ranchs pour touristes
DORMIR Le Rancho de los Caballeros est un vaste ranch pour touristes de 8 000 hectares situé sur les hauteurs de Sonoran Desert. Le programme d’activité pour enfants com-prend des leçons d’équitation. Forfaits avec repas à compter d’environ 430 $ la nuit (occupa-tion double).ranchodelosca-balleros.com
PRINTEMPS 2015 AWAY 37
PHO
TO: G
RACI
EUSE
TÉ O
TTAW
A CI
TY R
AFTI
NG
La capitale nationale o� re une extraor-dinaire diversité d’expériences de toutes sortes. Votre enfant s’intéresse plus à l’activité physique qu’à ce qui se passe au Parlement? Rappelez-vous qu’une des plus belles rivières du pays traverse Ottawa et que le canal Rideau, joyau du patrimoine mondial de l’UNESCO, est la principale attraction de la ville. On y o� re de nom-breuses activités aquatiques en plein cœur de la ville. Et tout près, la forêt boréale qui forme la limite sud du bouclier canadien o� re son lot d’activités terrestres.
À FAIREUne expéri-ence unique : pagayer sur le canal Rideau, qui débute au cœur de la ville et court sur 202 km jusqu’à Kingston. On peut aussi emprunter les pistes cyclables comme la piste Colonel By qui se rend jusqu’à la chute Hog’s Back, ou faire de la randonnée dans le parc de la Gatineau.
MANGERLe Fairmont Chateau Laurier, véritable château plutôt qu’hôtel, offre le thé tous les après-midis, et, pour les enfants, d’appétissants sandwiches au beurre d’arachides et confi ture. 35 $ pour les adultes, 24 $ pour les en-fants. fairmont.com/laurier-ottawa
DORMIR Le Westin Ottawa est au cœur de l’action, tout près du marché By et du Centre Rideau, le plus important centre commer-cial de la ville, et il offre une vue spectaculaire du Parlement. Chambres à partir d’environ 250 $ la nuit. thewestinottawa.com
AVENTURIER EN HERBEOttawa
Le canal Rideau a été ouvert à des
fi ns militaires
38 AWAY PRINTEMPS 2015
PHO
TOG
RAPH
S BY
TK
TK T
K TK
TK
explorer
DE HAUT EN BASUn sanctuaire d’éléphants dans le nord de la Thaïlande; le réputé spa Kamalaya sur l’île Koh Samui; cuisine de rue jour et nuit à Bangkok
PRINTEMPS 2015 AWAY 39
PHO
TOG
RAPH
CO
URT
ESY
TK T
K TK
TKT
K
T H A Ï R I E N
D’A U T R E
Trois extraordinaires aventures thaïlandaises à
compter de 20 $
40 AWAY PRINTEMPS 2015
PHO
TOS:
BRE
NT
LEW
IN; P
AGE
PRÉC
ÉDEN
TE (D
E H
AUT
EN B
AS) M
ICH
ELLE
SIU
, KAM
ALAY
A SP
A KO
H S
AMU
I, BR
ENT
LEW
IN
explorer
CHALEUR URBAINEB U F F E T À VO LO N T É
P O U R 20 $ À B A N G KO K
DE HAUT EN BAS Quelques-uns des délices que l’on trouve à Sukhumvit Soi 38, dans le chic quartier Thonglor: coquillage grillé; riz collant à la mangue; poisson entier rôti au sel
1Même dans le quartier huppé de Siam, où une simple pomme coûte presque 10 $ dans les épiceries clima-tisées, les étals de toutes sortes sont nombreux. Calmars, porc, poulet, poisson chat, tout ce qui se mange est o� ert sur bâtonnet dans les milliers de stands de nourriture de la ville. Spectacle permanent, odeurs omniprésentes et excitation con-stante sont partout dans cette ville à l’énergie inépuisable. Peu d’endroits dans le monde o� rent autant de fraîcheur, de variété et de saveurs que la cuisine de rue de Bangkok.
Les foodies se régalent, passant de stand en stand pour 1 $ la portion. La virée débute dès le matin au marché Pak Khlong Talat au centre-ville. Cet ancien marché de poisson vend maintenant principalement des fl eurs, mais les vendeurs de bou� e abondent aux étals entourant le marché. Au menu : cuisse de poulet enveloppée dans un papier pour qu’on puisse la manger en déambu-lant et les plus a� amés y ajouteront un curry rouge, vert ou jaune ou un bol de soupe.
Prochaine destination : Sukhumvit Soi 38, dans le quartier chic de Thonglor. On y va pour le som tam boo maa, une salade de papaye servie avec piments, haricots et crabe frais. On peut poursuivre dans le quartier chinois, sur Yaowarat Road. T&K Seafood sert quant à lui du homard grillé et des calmars à l’ail, aux piments et à la lime.
La nuit venue, les vendeurs de nourriture se déplacent au milieu des boutiques de tatouage dans Khao San Road, le quartier favori des jeunes routards. L’endroit se transforme en un incroyable marché de nourriture en plein air. Les favoris : rouleaux printaniers aux crevettes et saucisses pimentées. Délicieux avec un riz collant à la mangue préparé avec du lait de coco. Une virée exotique pour environ 20 $.—SARAH TRELEAVEN
VOL Vol avec escale de plus de 20 heures de To-ronto Pearson à Bangkok. DORMIR L’hôtel Lamphu Tree House, en bordure du canal près quartier Khao San Road. À compter, d’environ 65 $ la nuit. lamphutreehotel.com
BANGKOK
PRINTEMPS 2015 AWAY 41
PHO
TO: M
ICH
ELLE
SIU
MÉMOIRE D’ÉLÉPHANT100 $ E T D E S S O U V E N I R S
I N O U B L I A B L E S
“Lek” Chailert a fondé le Elephant Nature park en 1995 pour héberger les animaux maltraités.
2Au Elephant Nature Park, le vaste sanctuaire du nord de la Thaïlande, Sangduen « Lek » Chailert et moi marchons sous un soleil brûlant au milieu d’un champ en plein cœur de la jungle et des montagnes. En quelques minutes, cinq éléphants, leur peau épaisse recouverte de plaques de boue, s’approchent et nous entourent. Au milieu de ces éléphants d’Asie hauts de trois mètres et pesant jusqu’à 5 000 kilos, je me demande si c’est une bonne idée de me promener en sandales.
De nombreux touristes se contentent d’admirer un éléphant savant peindre avec un immense balai-pinceau accroché à la trompe ou jouer des cymbales dans les foires
urbaines. Mais au Elephant Nature Park, fondé par Sangduen Chailert en 1995 pour servir de refuge aux bêtes maltraitées, la rencontre est d’un tout autre ordre. La plupart des éléphants qui arrivent dans ce sanctuaire situé en périphérie de Chiang Mai sont blessés. Un a le dos fracturé, incliné en permanence à 45 degrés, un éléphanteau s’est pris la patte dans un piège. Chailert et son équipe traitent autant ces maux physiques que les blessures émotion-nelles et tente d’obtenir la confi ance des animaux. Le sanctuaire de 100 hectares accueille les visiteurs tant le jour que la nuit. On y propose des activités de groupe comme la promenade en forêt, mais aussi un programme éducatif. La population actuelle d’éléphants en Thaïlande est de 3 000 alors qu’elle atteignait 100 000 il y a un siècle. On invite les visiteurs à nourrir les animaux, à leur donner le bain et à s’approcher très près. Jamais je n’oublierai le regard de ces bêtes. —S.T.
VOL Vol de plus de 20 heures de Toronto Pearson à Chiang Mai DORMIR Visites de jour à compter d’environ 48 $ (enfants) et 100 $ (adultes). Séjour avec hébergement et repas à compter de 110 $ (en-fants) et 220 $ (adultes). elephantnaturepark.org
CHIANG MAI
42 AWAY PRINTEMPS 2015
PHO
TO: K
AMAL
AYA
KOH
SAM
UI
Pas facile de trouver la sérénité totale, mais John et Karina Stewart a� rment l’avoir trouvée dans la lointaine jungle de l’île Koh Samui, en Thaïlande. John est Canadien et il a passé 16 ans dans un ashram hymalayen à étudier avec un maître yogi. Aux prises avec des problèmes de santé, il a quitté l’Himalaya en compagnie de son épouse, docteure en médecine chinoise traditionnelle. Séduit par la beauté naturelle et spirituelle de l’île Koh Samui, le couple y a découvert une caverne utilisée pendant des siècles comme lieu de méditation par des moines bouddhistes. Le couple a alors décidé de s’installer sur l’île et de fonder le spa Kamalaya.
Mais plus qu’un spa, l’endroit est un lieu de ressourcement et de convalescence. Reconnu comme la meilleure destination de ressour-cement en Asie et lauréat du Wold Spa Award de la destination spa de l’année (en Asie et Australasie), Kamalaya propose 12 forfaits di� érents, de la cure de désintoxica-tion au séjour yoga ou de réquilibrage émotionnel. L’approche, holistique, comprend la chambre, les repas, les traitements et même le transfert de et vers l’aéroport. Les activités sont étroitement supervisées par des spécialistes, notamment en naturo-pathie, en équilibre corps-esprit, en traitements traditionnels thaïlandais et en ayurveda.
L’an dernier, Kamalaya était nommée la meilleure destination repos en Asie
EXTASE DANS L’ÎLEP O U R 500 $ ,
U N E FA B U L E U S E S É R É N I T É
3
S’ils sont relativement dispendieux, les séjours au Kamalaya sont tout de même moins chers qu’une vacance dans les Alpes ou les Antilles. Le traitement contre le stress et l’épuise-ment professionnel, par exemple, coûte environ 1 500 $ pour trois nuits et comprend massages, activités de mise en forme et plus encore. Et une fois les traitements terminés, la plage vous attend! Le paradis, la sérénité, la magie!—TIM JOHNSON
explorer
VOL Plusieurs compagniesoffrent des vols entre Bangkok et Koh SamuiDORMIR Le Kamalaya Wellness Spa offre divers forfaits holistiques à compter de 1 500 $ par personne pour trois nuits, traitements, repas et hébergement compris. kamalaya.com
KOH SAMUI
go behind the scenes FEEL LIKE YOU’RE ON SET WITH EXCLUSIVE VIDEO FROM YOUR FAVOURITE FASHION PHOTO SHOOTS.
PRINT SUBSCRIBERS: FREE ACCESS TO THIS IPAD EDITION IS NOW INCLUDED
®Apple, the Apple and iPad are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
DOWNLOAD YOUR FREE APP NOW AT FASHIONMAGAZINE.COM/4IPAD
FM-House-AWAY-Specs-FP.indd 2 2014-12-02 10:01 AM
PRINTEMPS 2015 AWAY 45
PHO
TOG
RAPH
CO
URT
ESY
TK T
K TK
TKT
K
Les Japonais s’y sont mis les premiers, mais le monde entier
se passionne maintenant pour les cerisiers en fl eurs
PAR SARAH LISS
L E S F L E U R S D U B I E N
CHAQUE SAISON a son charme, mais le printemps est la saison du renouveau et sonne le réveil de la nature. Le signe le plus éclatant de ce réveil est certainement l’éblouissant spectacle des branches mornes et nues qui, peu à peu, se gorgent de milleirs de bourgeons, puis se chargent de milliers de fl eurs magnifi ques. Et le symbole par excellence de cette renaissance est certainement le cerisier. Si on trouve des cerisiers partout, des Philippines au Canada, on les associe généralement au Japon, où l’arbre aux fl eurs d’un rose tendre, que l’on appelle là-bas sakura, est l’objet d’un rituel qui remonte au 8e siècle. À la fl oraison, des légions de passionnés de sakura envahissent les parcs et espaces verts et s’adonnent au hanami ou « observation des fl eurs ». L’hanani attire aujourd’hui une clientèle mondiale qui, le prin-temps venu, a� ue pour se livrer à son activité préférée: s’extasier sous les cerisiers en fl eurs.
46 AWAY PRINTEMPS 2015
PH
OTO
: iST
OCK
, HEL
LO S
AND
WIC
H; (
PAG
E PR
ÉCÉD
ENTE) P
AR Y
OSU
KE T
ANAK
A/CO
RBIS
Le Japon compte plus d’un million de sakura. On y trouve des centaines de lieux d’observation, mais les plus populaires sont le sentier des Philosophes, qui longe un canal à Kyoto, le vaste domaine du château Osaka et ses milliers de cerisiers à l‘appa-rence parfaite et le mont Yoshino, où quelque 30 000 cerisiers fl eurissent dans les premières semaines d’avril. Si la fl oraison se produit entre mars et mai selon l’espèce et l’endroit, elle ne dure généralement qu’environ une semaine avant que les pétales tombe au sol et forment un somptueux tapis rose.
Pour les Japonais, en raison de sa fl oraison à la fois spectac-ulaire et brève, le cerisier est le symbole bouddhiste du côté éphémère de la vie. La tradition japonaise du hanami donne lieu à une véritable fête nationale au cours de laquelle on célèbre la musique, on boit du sake et on prépare de délicieux bento.
J A P O NHaute saison: début avril
TOKYO
VOL Vol direct de 12 heures et plus entre Toronto Pearson et Tokyo
POUR LES BOUDDHISTES, LES CERISIERS SONT LE SYMBOLE DE L’ÉPHÉMÉRITÉ DE LA VIE
PRINTEMPS 2015 AWAY 47
PHO
TO: T
HE
PRIN
T CO
LLEC
TIO
N/A
LAM
Y; (T
ORO
NTO
) JAS
ON
CO
OK
High Park, le plus grand parc public de la ville, constitueun fabuleux trésor avec ses spectaculaires rangées d’arbres bien plantés au coeur d’un quartier résidentiel de l’ouest de Toronto. Chaque année, durant les deux dernières semaines de mai, le lieu est envahi par des milliers d’amateurs d’hanami. Plusieurs des cerisiers alors en fl eurs ont été donnés à la ville de Toronto à la fi n des années 1950 en remerciement à la ville qui a accuelli les Canadiens japonais dont la vie a été bouleverée par la Deuxième Guerre mondiale.
Se mêlant aux habituels promeneurs qui arpentent les lieux, les amoureux de sakura déambulent dans les sentiers bien entretenus qui sillonnent le parc ou installent leur couverture sous le couvert fl euri avec leur thermos rempli de thé qu’ils dégustent en admirant les arbres en fl eurs.
TORONTOHaute saison: la mi-mai
1 La dégustation du sake fait partie de la tradition
du hanami. 2 Les repas en famille comme sur cette photo de 1904, font partie du rituel.
3 À High Park, à Toronto, relaxer sous les cerisiers en fl eurs est devenu un
rite printanier.
explorer
1
2
3
48 AWAY PRINTEMPS 2015
PHO
TOS:
(ARC
HIV
ES) P
AR H
ARRI
S &
EW
ING
CO
LLEC
TIO
N/L
IBRA
RY O
F CO
NG
RESS
; (W
ASH
ING
TON) B
ILLD
ICKI
NSO
N/G
ETTY
W A S H I N G TO N , D .C .Haute saison: fi n mars
Le cerisier a longtemps fait partie de la mythologie américaine après que George Washington eut raconté qu’il avait abattu un jeune cerisier que son père chérissait. En 1912, en signe d’amitié, le maire de Tokyo a fait don à la ville de Washington d’une collection de sakura. Si les premiers spécimens, infestés par un parasite étranger, ont dû être détruits, Tokyo a envoyé d’autres plants qui ont tenu le coup et, en 1935, Washington organisait son premier festival des cerisiers en fl eurs, une tradition printanière toujours bien vivante autour de Tidal Basin, près de National Mall.
1 Bien avant le premier Festival des cerisiers en fl eurs, en 1935, Wash-ington attirait son lot d’amateurs d’arbres en fl eurs 2 Des danseuses posent sous les cerisiers en fl eurs durant les insouciantes années 1920 3 Peggy Townsend, la reine des cerisiers en fl eurs de 1939, pose pour les photographes.
12
3
FLY Vol de 1,5 h de Toronto Pearson à Washington
WASHINGTON
PRINTEMPS 2015 AWAY 49
PHO
TOG
RAPH
CO
URT
ESY
TK T
K TK
TKT
K
LE FESTIVAL DES CERISIERS EN FLEURS
DE WASHINGTON EXISTE DEPUIS 1935
explorer
PRINTEMPS 2015 AWAY 51
d é to u r sVISITES GUIDÉES AVEC DES EXPERTS
Rencontre au Park Güell d’Antoni Gaudi à Barcelone, Espagne
52 AWAY PRINTEMPS 2015
DAN
S LE
SEN
S H
ORA
IRE:
EM
MAM
CIN
TYRE
, IST
OCK
, BO
YKO
BLAG
OEV
, IST
OCK
, SH
UTT
ERST
OCK
, FRA
NCI
SCO
U
RRU
TIA/
HO
TELE
SPAÑ
A, S
IQU
ISAN
CHEZ
/GET
TY; P
AGE
PRÉC
ÉDEN
TE P
HO
TO: E
MM
AMC
INTY
RE
VOTRE GUIDE Le chef toron-tois Grant van Gameren puise son inspira-tion dans la gastronomie barcelonaise et s’y rend aussi souvent qu’il le peut. Bar Raval, son plus récent restaurant, tient son nom de son quartier favori de la ville cata-lane, El Raval.
Avec sa vie trépidante qui se poursuit jour et nuit, Barcelone ne s’endort jamais. En fi n de soirée, les rues et les places publiques s’animent, les gens discutent devant ces magnifi ques mai-sons modernistes de Gaudi. La gastronomie, éclatée comme la ville elle-même, est partout présente. Les Espagnols aiment aller d’un lieu à l’autre, le dîner étant au moins autant une aventure sociale que gastronomique. Certains restaurants n’ont d’ailleurs que des places debout. On y prend une cana (petite bière) et quelques bouchées, puis on va ailleurs. La position debout favorise les échanges beaucoup plus que la position assise.
J’adore me perdre dans les petites rues sinueuses de cette vieille cité médi-terranéenne, arriver à une minuscule place publique et m’arrêter pour déguster de délicieux tapas.
VOISINAGEEl Raval, près du port, est un concentré de tout ce que l’Espagne offre de mieux: places publiques, scène artistique, et un fascinant mélange de cultures et de lieux industriels d’une autre époque.
BARCELONEDîner la nuit venue dans cette ville reconnue pour sa gastronomie et son amour de Gaudi
À NE PAS MANQUER Elisabets, parfait en fi n de soirée pour déguster une bière Estrella et grignoter à bon prix. Carrer d’Elisabets, 2
ATTRACTION J’adore le marché Boqueria avec ses étals gorgés de fruits de mer et de produits frais. Il m’arrive d’y acheter un peu de jambon et de fromage que j’emporte à la plage. boqueria.info
BRANCHÉ1. Bouteille d’ab-sinthe maison du Bar Marsella, l’une des plus vieilles tavernes de Barcelone et où Picasso et Heming-way avaient leurs habitudes. Carrer deSant Pau, 652. Des fruits de mer en conserve, comme les barbarechos (moules). J’en servirai à mon nouveau restaurant.
d e tou r s
SECRET BIEN GARDÉLa Cova Fumada: cuisine savoureuse et produits frais. Un régal: les calmars grillés et les crevettes à la plancha couvertes de beurre. Carrer del Baluart, 56.
HÔTELL’hôtel Espana est un étonnant hôtel art nouveau dans le centre historique de Barcelone, près de La Rambla, la grande avenue achalandée avec son allée centrale piétonnière. À partir de 175 $ la nuit. hotelespanya.com
RESTAURANTCan Paixano un bar à tapas où l’on mange debout, près de la plage. Es-sayez les saucisses frites. Carrer de la Reina Christina 7. canpaixano.com
Vol de plus de 9 heures depuis Toronto Pearson
E
e
SGLacuetUncalesplade del
BARCELONE
PRINTEMPS 2015 AWAY 53
DAN
S LE
SEN
S H
ORA
IRE:
ISTO
CK,T
HO
MAS
ENG
STRO
M/G
ETTY
,TRB
,ISTO
CK,P
HIL
IPLA
RSO
N
YOUR GUIDEAprès avoir vécu à New York, Chicago et Cambridge, au Massachus-sett, Zhang Yan est de retour dans sa ville natale de Beijing où elle est directrice générale de Mc-Graw-Hill pour la Chine.
BEIJINGL’harmonie parfaite entre l’avant-garde et les grandes traditions chinoises
SECRET BIEN GARDÉÀ l’aube, visitez le Temple du ciel tout juste au sud de la Cité interdite. Les aînés s’y rassemblent souvent pour pratiquer le Tai Chi.
HÔTELLe Orchid-Gulou est un magnifi que hôtel-boutique près de la Drum Tower. Avec son design qui fusionne l’orient et l’occident, l’hôtel est une série de tours toutes blanches au milieu d’un ancien jardin chinois. Chambres à compter d’environ 140 $ la nuit. theorchidbeijing.com
Beijing est une métropole biende son temps où les gratte-ciel poussent à vitesse grand V. Le président Xi Jinping a déja qualifi é l’architecture de ces immenses tours modernes de « bizarre ».
Mais Beijing sait aussi respecter son passé. En son centre géographique, la Cité interdite, avec ses murs vermillon, constitue le centre culturel de la capitale chinoise. Jadis demeure de l’empereur, il a fait place au Musée du Palais où sont exposés des artefacts des dynasties Ming et Qing et accueille une boutique de souvenirs.
Si le temps le permet prenez un pousse-pousse et parcourez la rue principale l’avenue Chang’an, dans son axe est-oneste. C’est un cours accéléré sur l’histoire de la Chine moderne, avec la Place Tian’anmen, les apparte-ments d’inspiration soviétique et une incroyable enfi lade de gratte-ciel.
BRANCHÉLe district artistique 798, où les anciennes usines mili-taires des années 1950 ont été transformés en studios et galeries d’art et en salles d’exposition.
VOISINAGEHouhai est un quartier de hutong traditionnels au nord-ouest de la Cité interdite. Il s’étend autour de trois lacs impériaux. Durant les mois d’hiver, j’aime pratiquer le patin et le vélo sur glace sur le lac Qianhaia alors qu’en été, j’aime observer les gens.
RESTAURANTLe Temple Restaurant est situé dans un temple vieux de 600 ans ayant servi d’usine où l’on a fabriqué les premiers téléviseurs noir et blanc en Chine. Délicieux menu huit services avec accord mets-vins proposé par le patron et le sommelier Ignace Lecleir. trb-cn.com
STUFF1. La Qipao, robe traditionnelle chinoise de Red Phoenix, boutique de la rue Sanlitun. 2. Marrons rôtis chez Qiulixiang. Facile à repérer dans le district Dian-men, avec la longue fi le d’attente.
12 heures de Toronto Pearson à Beijing
BEIJING
54 AWAY PRINTEMPS 2015
LE S
ENS
DAN
S H
ORA
IRE:
CH
RIST
IE V
UO
NG
, REN
EESU
EN,
GRA
CIEU
SETÉ
WCO
NN
IE T
SAN
G/D
RAKE
ON
E FI
FTY,
REN
EE-
SUEN
d e tou r s
TORONTOLes meilleurs endroits pour bou� er selon la plus connue des journalistes culinaire de la ville
Mon restaurant préféré à Toronto? Ça dépend des jours! Ce n’est pas tant de l’indécision que le fait que l’industrie de la restaura-tion continue de se dévelop-per à un rythme e� réné. Chaque semaine, un chef à l’imagination fertile et qui ne connaît pas de frontière lance un nouvel établisse-ment. Que j’aie envie d’un simple Big Mac, d’un steak frites accompagné d’huîtres Rockefeller, d’un très ten-dance cocktail d’absinthe ou de tout autre plat sophis-tiqué ou non, je trouverai ce que je cherche dans mon quartier. Et c’est ainsi dans tous les quartiers de la ville. C’est dire que les personnes gourmandes et curieuses comme moi peuvent pratiquement changer de restaurant préféré chaque semaine.
VOISINAGEAvec son enfi lade de nouveaux restaurants, Harbord Street attire les gournets de partout. Le choix est vaste: s le menu appétisan du Splendido (splendido.ca), le Rasa, un étonnant pub gastronomique (rasabar.ca) environ et Yasu, un excellent restaurant de t 11 000 sushi omakase (yasu-sushibar.com).
RESTAURANTSur College Street, DaiLo, du chef Nick Liu a l’ambiance d’un salon de thé, mais les cocktails (comme ce cocktail aux cinq épices) et les plats (comme le riz frit aux truffes et la truite entière au basilic thaï) sont tout ce qu’il y a de plus moderne. dailoto.com
SECRET BIEN GARDÉPas facile de trouver l’entrée du Bar Fancy, car elle donne sur une minuscule ruelle. Mais une fois à l’intérieur, on se régale. Tout ce qui sort de la minus-cule cuisine est sublime, particulièrement le poulet frit croustillant et les ailes de poulet au poivre de Sechuan. barfancy.ca
BRANCHÉ1. Chez Maisonette, la chocolatière et propriétaire Laura Slack envelope son délicieux chocolat noir au sel de Maldon dans le papier japonais Washi paper. maisonettedistillery.ca2. J’adore les noix de Grenoble enrobées de miel aux fl eurs sauvages de Stasis Preserves. stasispreserves.com3. La fromagère Margaret Peters fait un Lankaaster incroyablement crémeux. glengarryfi necheese.com
HOTELLe Four Sea-sons est situé tout près du superbe restau-rant de fruits de mer Buca, de Rob Gentile. buca.ca
À NE PAS MANQUERPour un agréable 5 à 7 au sortir du bureau, deux endroits forts populaires: huîtres et Chablis chez The Chase (chasetoronto.com) et cocktails et grignotines chez Drake 150 (drakeonefi fty.ca).
VOTRE GUIDERebecca Philpsest rédactrice en chef principale au magazine primé Toronto Life et y super-vise tout le contenu cuisine et boissons. Rendez-vous
des foodies, Toronto compte environ11 000restaurants.
TORONTO
VR
AWAY ushers in a new
golden age of travel with
content that is as relevant
as it is inspiring. The
magazine is available
free of charge throughout
the departure areas of
the Toronto Pearson
International Airport, the
busiest airport in Canada
and the second largest in
international passenger
tra�c in North America.
AWAY helps Toronto
Pearson’s 39 million
passengers navigate
every stage of their
journey—from the many
services available in the
departure lounges to their
ultimate destination—with
an irresistible package of
features and guides.
Readers of AWAY are high-
earning professionals and
families. They’re frequent
flyers, love the latest
tech gadgets and aspire
to own the very best in
consumer goods. Advertise
in AWAY to access a broad
and engaged audience of
luxury-minded travellers,
including influencers,
executives, families on-
the-go, global adventurers
and more.
For more information on how to reach this unique demographic through advertising, contact:
��3&�ŗ �.."�1-ŗŗŗĊŗŗŗĀþāĄüāüĄăþĀþŗŗŗĊŗŗŗ!�3&�Ą'�.."�1-ħ-.$)-�*"Ą�)'
A GLOBAL GUIDE TO TRAVEL, SHOPPING AND FUN
AWAY_Advertisers_FP_V2.indd 1 2015-02-25 1:53 PM
AÉROGARE 3
AIRPORT ROAD409
427
AÉROGARE 1
S ’ Y R E T R O U V E RCOMMENT S’Y RETROUVER À TORONTO PEARSON
INFOPour les guides
en ligne des aérogares1 et 3, visitez
torontopearson.com
Navette LINK entre les aérogares
PLAN
S: A
LICE
CH
O
58 AWAY PRINTEMPS 2015
VERS LES PORTES D1–D12
611
47
42 8555
54
12
5
9
97
70
59
90-91, 99
96
81
D44
7, 10-12, 15
8926
L2 Niveau Passerelle
CAFÉS ET CASSE-CROÛTE1 A&W 2 Booster Juice3 Ca� è di Calabria4 Ca� è Ritazza5 Camden Food Co.6 Cibo Express Gourmet Markets7 Extreme Pita8 The Great Canadian Bagel9 Heirloom Bakery Café10 The Marketplace11 Purblendz12 Starbucks13 Starbucks14 Starbucks 15 Thai Express 16 Tim Hortons17 Tim Hortons18 Tim Hortons19 Upper Crust
MODE ET ACCESSOIRES20 Burberry21 Bvlgari22 Coach23 Gucci24 Longchamp25 Longines26 Metalsmiths Sterling27 Metalsmiths Sterling28 Metalsmiths Sterling29 Michael Kors30 Montblanc31 Omega32 Rado33 Salvatore Ferragamo34 Swarovski35 Tissot36 Tumi37 Victoria’s Secret38 Victoria’s Secret
SANTÉ ET BEAUTÉ39 :10 Minute Manicure40 :10 Minute Manicure41 Aveda42 The Body Shop 43 Jo Malone44 MAC Cosmetics
Porte laplus procheD37F57E/F70E/F81D33F61D45F89E75D45 D45D45F62E75D45 D51F66E74F57
E75E76E75E76 E75E76D40D20F62E76E76E76E76E76E76E76E77E75D20
D/F57F67D20D37 D20D20
Porte laplus procheD/F51D22D42F83D/F55E77F61F67E75D4D35D20
F62,63E74D20F57D39E73F60E78D20F57D/F51E74F64D32E73
D31D31F61E77D20F82D51E76F60D33F65D20F57
D31
D12 D11
D28
D9 D5
D3
D1
D8
D7
D4
D10
D33
D35
D37
D39
D40 D41
D42 D43
D45
D38
D26
D24
D22
D20
D36
JOURNAUX ET LIVRES45 Ink46 Maclean’s47 Relay48 Relay49 Relay50 Relay51 Relay 52 Relay53 Relay54 Streetcar55 Watermark56 Watermark
RESTAURANTS ET BARS57 Apropos58 Asobu59 Bar 120: Cuisine Transformed 60 Boccone Pronto61 Boccone Trattoria62 Fetta63 The Hearth64 Marathi65 Mill St. Brewery66 Queen West Bar67 Red Rocket68 True Burger Co.69 True Burger Co.70 Twist by Roger Mooking71 Vinifera
SERVICES72 CIBC Banking Centre73 CIBC Banking Centre74 CIBC Banking Centre75 Plaza Premium Lounge76 Plaza Premium Lounge77 Plaza Premium Lounge78 Travelex Currency Exchange79 Travelex Currency Exchange80 Travelex Currency Exchange81 Walter’s Shoeshine82 Walter’s Shoeshine83 Walter’s Shoeshine84 Walter’s Shoeshine
COMMERCES DE SPÉCIALITÉS85 Davids Tea86 The Duty Free Store by Nuance87 The Duty Free Store by Nuance88 Duty Free Wine by Nuance89 Hudson’s Bay Company Trading Post90 iStore91 Rocky Mtn. Chocolate Factory92 Rocky Mtn. Chocolate Factory93 The Scoreboard94 The Source95 The Source Vending Machine96 The Source Vending Machine97 The Source Vending Machine98 The Source Vending Machine99 Sunglass Hut
A1 COMMERCES
AÉROGARE 1Départs et arrivées - Canada, États-Unis, international
D6
Porte laplus procheD35E76F61 F62D38
D36 D36F63D31F62E74D20D31F64D36
s ’ y r e t r o u v e r
72-73
PRINTEMPS 2015 AWAY 59
VERS LES PORTES F84–99
3
9
88,94
60
66 87
2, 19
6
5657
4
13
8
17
69
62
71
6745
16
56
4665
78
7936
75
82
5240
80
49
51
48
28
95 8650
6458,68
5318 14
76
77
84
83 27, 3841, 43-44
20, 22, 24, 37
21, 23, 25, 29-35
F62
F60
F66a/b
F64a/b
E76
E77
F34 D34
F68 E68 F70 E70
F71 E71
F78 E78
F79 E79
F32 D32
F63
F65
F67
F61
F82
F83 F84–99
E74
E75
F36
F69 E69
F80 E80
F81 E81
F72 E72
F73 E73
D51F51
D53F53 D55
F55
D57F57
L1 Niveau des arrivées
L2 Niveau Passerelle
AIRE PUBLIQUE
ToiletteInfi rmerieInfoEscalier mobileAscenseurServices aériens BarTTYZone busServices gouvernementaux CorrespondancesZone de divertissement
PORTES
D CanadaE InternationalF États-Unis
SERVICES
STATIONNEMENT
PORTES OSCILLANTES
Selon les calendriers de vol, l’accès des passagers par
ces portes peut ne pas être autorisé. Renseignements:
416-AIRPORT.
93
74
39
63
92
98
31
16
20
SERVICES24 CIBC Banking Centre25 Plaza Premium Lounge26 Plaza Premium Lounge27 Travelex Currency Exchange28 Travelex Currency Exchange29 Travelex Currency Exchange30 Walter’s Shoeshine31 Walter’s Shoeshine
COMMERCES DE SPÉCIALITÉ32 Davids Tea33 The Duty Free Store by Nuance34 The Duty Free Store by Nuance35 The Duty Free Store by Nuance36 The Duty Free Store by Nuance37 iStore38 The Source Vending Machine39 The Source Vending Machine
CAFÉS ET CASSE-CROÛTE1 Freshii2 Heirloom Bakery Café3 Starbucks4 Starbucks5 Tim Hortons6 Tim Hortons
MODE ET ACCESSOIRES7 Metalsmiths Sterling
JOURNAUX ET LIVRES8 Ink9 Frontpage News 10 Maclean’s11 Relay12 Streetcar13 Watermark
RESTAURANTS ET BARS14 Acer15 Caplansky’s Deli16 The Cork & Well17 Corso18 Fionn MacCool’s19 Meteor20 Nobel Burger Bar21 Paramount Fine Foods22 Vinifera23 Urban Crave
Porte laplus procheA/B20C31A/B19B39B22B26
B27
B22B26A11B27A10C36
C36B39A/B19B29B24A10A13 C33C32A13
T3 COMMERCES
Porte laplus procheB26B24C32B39C36A11B26A11
B27B40C36C30A11B26B28C34
AÉROGARE 3Arrivées et départs - Canada, États-Unis, international
A13
B14 A14
B15 A15
B16 A16
B17 A17
B18 A18PORTES
OSCILLANTESSelon le calendrier des vols,
l’accès des passagers par ces portes peut ne pas être autorisé. Renseignements
416-AIRPORT.
L2 Niveau des départs
L2 Niveau des départs, Satellite
A1c A1d
A1e
A1f
A1g
A1aA1b
B1 A1
B5 A5
B4 A4
B3 A3
B2 A2
L2 Niveau des départs, Satellite
PORTES A/B1-5OUVERTURE
PRÉVUE LE 1ER JUIN
60 AWAY PRINTEMPS 2015
s ’ y r e t r o u v e r
5
1110
9
12
12
13
31
18
19
4
27
28
26
22
22
14
15
6
17
33
2
30
37
38
32
3534
36
31 29
25
39
21
7
AIRE PUBLIQUE
A7 A6
B22
B27
B28
B29
B37
B38
B39
B40
B41
C30
C35 C34
C31
A12
A11
A10
A9
A8
B24
B25
B26
C32
C36
C33
B19 A19
B20 A20
A États-UnisB Canada/Int.
ToiletteInfi rmerieInfoEscalier mobileAscenseurServices aériens BarTTYZone busServices gouvernementaux CorrespondancesZone de divertissement
PORTES
SERVICES
23
24
8
11
STATIONNEMENT
62 AWAY PRINTEMPS 2015
PHO
TO:
THE
ROYA
L AE
RON
AUTI
CAL
SOCI
ETY/
MAR
Y EV
ANS
PICT
URE
LIB
RARY
En août 1934, plus d’une décennie après le premier vol d’Amelia Earhart, Jessica Jarvis est devenue la première femme de Toronto à obtenir son certifi cat de pilote, et seulement la quatrième Canadienne à réussir cet exploit. Elle a déjà a� rmé à un journaliste qu’elle avait choisi cette carrière inhabituelle parce qu’elle « manquait d’habileté dans toutes les activités extérieures lorsqu’elle était à l’école » et que l’aviation lui permettait de « faire quelque chose d’intéressant en restant assise. » Elle a bien songé se joindre à l’Aviation royale canadienne durant la Deuxième Guerre
mondiale, mais le fait qu’elle soit une femme constituait un obstacle, même si des femmes pilote ont combattu dès 1915 (un événement qui sera souligné lors de la Semaine mondiale des femmes de l’air en mars). Jessica Jarvis n’a jamais plus piloté un avion après la guerre, mais n’a jamais oublié la sensation qu’éprouve le pilote : « Tout est si calme, dit-elle, et le sentiment de liberté si intense. »
A RCH I V E S
L’AVIATRICELa première femme pilote de Toronto
1934
DANS LES ARCHIVES
LE SAVIEZ-VOUS? C’EST EN 1784
QUE LA PREMIÈRE FEMME A VOLÉ…
EN MONTGOLFIÈRE
Votre voyage commence ici.
Vous pouvez aller du centre-ville à l’aéroport Pearson
en 45 minutes avec un titre de transport de la TTC*.
Planifi ez votre trajet à ttc.ca
* L’autobus 192 Airport Rocket part de la station Kipling. Le temps de déplacement moyen est basé sur un trajet de 30 minutes en métro de la station Bloor-Yonge à la station Kipling et un trajet de 15 minutes en autobus jusqu’à l’aéroport.
AD #: ART_00_TTC46493F-1
CLIENT: TTC
PRODUCT: CORPORATE
SIZE: 6.5 X 10.5
COLOR: 4C
PUBLICATION: AWAY
ART_00_TTC46493F-1.indd 1 2015-02-25 12:54 PM
entertained on
Be
cloud 10.TM
with complimentary* songs and eBooks.
Download while you wait at Toronto Pearson
International Airport and start your trip on a high note.
It’s all part of the service.
Download before you take off
amexcloud10entertain.ca
*Terms & Conditions apply.
TM, ®: Used by Amex Bank of Canada under license from American Express.
PUB: Away Toronto Pearson AD #: AM-FP-ENT-015-AWAY
Print Production Contact: FORMAT: Magazine FILE: 01-40715-AM-FP-ENT-015-AWAY-SWOP.pdf
Chris Rozak TRIM: 6.5" x 10.5" CLIENT: American Express
RedWorks Delivery/Technical Support: (416) 945-2388 JOB #: P.AP.AP ADV.15022.K.011
O G I LV Y O P E R AT O R
j k
PA S S
F I N A L
Live: 6”Liv
e: 1
0”
Trim: 6.5”Trim
: 10.5
”
Bleed: 6.75”B
leed
: 10.7
5”