Apport contrastif des dictionnaires généraux de la langue ...

Post on 22-Jun-2022

1 views 0 download

Transcript of Apport contrastif des dictionnaires généraux de la langue ...

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1989 Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation desservices d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politiqued’utilisation que vous pouvez consulter en ligne.https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/

Cet article est diffusé et préservé par Érudit.Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé del’Université de Montréal, l’Université Laval et l’Université du Québec àMontréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche.https://www.erudit.org/fr/

Document généré le 22 juin 2022 03:22

MetaJournal des traducteursTranslators' Journal

Apport contrastif des dictionnaires généraux de la langue auproblème de l’indexation automatique dans le discourstechnico-scientifiqueJacques Jansen

1. Actes du Colloque Les terminologies spécialisées : Approchesquantitative et logico-sémantique et 2. Actes du ColloqueTerminologie et Industries de la langueVolume 34, numéro 3, septembre 1989

URI : https://id.erudit.org/iderudit/003253arDOI : https://doi.org/10.7202/003253ar

Aller au sommaire du numéro

Éditeur(s)Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN0026-0452 (imprimé)1492-1421 (numérique)

Découvrir la revue

Citer cet articleJansen, J. (1989). Apport contrastif des dictionnaires généraux de la langue auproblème de l’indexation automatique dans le discours technico-scientifique.Meta, 34(3), 412–427. https://doi.org/10.7202/003253ar

Résumé de l'articleL'exposé a trait à l'analyse de textes disponibles sur support lisible parordinateur. Il est centré sur la présentation d'un analyseur expérimental dontl'objectif est d'obtenir d'un texte une indexation thématique par des moyensautomatiques.L'analyseur exploite des bases de données extraites de dictionnaires générauxde langue (monolingues, comme LDOCE, Longman Dictionary of ContemporaryEnglish, ou bilingues, comme Le Robert & Collins, dictionnaire français -anglais/english - french dictionary).L'indexation recherchée est obtenue par une double technique de contraste:contraste d'une part entre le profil thématique du texte à analyser, évalué parconsultation des dictionnaires, et un profil thématique plus neutre évalué dansles mêmes conditions sur un texte ou corpus de textes choisi comme référence;contraste d'autre part entre le vocabulaire du texte et celui des dictionnairesconsultés.Il est fait état d'une large expérience où le corpus anglais LOB(Lancaster-Oslo/Bergen) a servi à la fois d'objet d'analyse et de corpus deréférence.L'indépendance des techniques utilisées vis-à-vis de la langue analysée estsoulignée, ce qui rend leur application possible à la langue française.